Textbeispiele
  • Der Arzt hat einen unterstützenden Ansatz bei der Behandlung von Patienten.
    الطبيب يتبع نهجًا مُسانِدًا في علاج المرضى.
  • Sie hat mit ihrer unterstützenden Haltung viel für die Gemeinschaft getan.
    لقد قامت بالكثير للمجتمع من خلال موقفها المُسانِد.
  • Ich bin der Meinung, dass unterstützende Freunde in schwierigen Zeiten unersetzlich sind.
    أعتقد أن الأصدقاء المُسانِدين في الأوقات الصعبة لا يمكن استبدالهم.
  • Seine unterstützende Rolle in diesem Projekt wurde hoch geschätzt.
    تم تقدير دوره المُسانِد في هذا المشروع بشدة.
  • Wir benötigen mehr unterstützende Dienste für ältere Menschen in unserer Gesellschaft.
    نحتاج إلى المزيد من الخدمات المُسانِدة للأشخاص المسنين في مجتمعنا.
  • Dann könne anhand konkreter Projekte, wie zum Beispiel dem Rechtsstaatsdialog, versucht werden, Veränderungen im Partnerland unterstützend zu begleiten.
    عندئذ يمكن عن طريق مشاريع ملموسة – مثل مشروع الحوار حول دولة القانون – محاولة دعم عمليات التغيير في البلد الشريك.
  • Abrüstung, Rüstungskontrolle und globale Sicherheit. Immer mehr Staaten wollen Zugang zur nuklearen Technologie erlangen. Um zu vermeiden, dass hieraus eine unkontrollierte Rüstungsspirale wird, müssen Europäer und Amerikaner die Führung in der Abrüstungsdiplomatie bewahren. Und nicht zuletzt Russland auf seinem Weg unterstützend begleiten.
    خفض ورقابة التسلح والأمن العالمي، حيث تريد الكثير من الدول الدخول إلى عالم التقنيات النووية، ولتجنب حدوث دوامة من التسلح لا تخضع لرقابة فإنه يتعين على الأوروبيين والأمريكيين الحفاظ على القيادة في دبلوماسية خفض التسلح، وأخيراً وليس آخراً مشاركة روسيا على هذا الطريق بنوع من الدعم.
  • Die Medien und Kommentatoren, die den deutlichen Sieg Rafsandschanis bei den Wahlen zum Expertenrat als ein Zeichen für die angeblich abnehmende Popularität Ahmadinedschads und des ihn unterstützenden Geistlichen, Ayatollah Mesbah Yazdi, werten, offenbaren nur einen Teil der weitaus komplizierteren politischen Wirklichkeit im Iran.
    إنَّ وسائل الإعلام والمعلِّقين الإعلاميين الذين يقيِّمون الفوز الساحق الذي حقَّقه رفسنجاني في انتخابات مجلس الخبراء على أنَّه ظاهرة تدل على الانخفاض المزعوم لشعبية أحمدي نجاد وشعبية حليفه رجل الدين المتشدِّد آية الله مصباح يزدي، لا تتناول إلاّ جزءً من الواقع السياسي المعقَّد جدًا في إيران.
  • Wir erkennen außerdem an, dass die nationalen Anstrengungen durch unterstützende globale Programme, Maßnahmen und Politiken ergänzt werden sollten, mit dem Ziel, die Entwicklungschancen der Entwicklungsländer zu vergrößern, wobei die jeweiligen nationalen Gegebenheiten zu berücksichtigen sind und die Achtung der nationalen Trägerschaft, der nationalen Strategien und der nationalen Souveränität zu gewährleisten ist.
    ونسلم أيضا بضرورة استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية.
  • beschließt, das Mandat der Operation der Vereinten Nationen in Côte d`Ivoire und der sie unterstützenden französischen Truppen um einen Zeitraum von einem Monat bis zum 4. Juni 2005 zu verlängern;
    يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وولاية القوات الفرنسية التي تدعمها، لفترة شهر حتى 4 حزيران/ يونيه 2005؛
  • erneut erklärend, dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene Entwicklung übernehmen muss und dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien bei der Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung nicht genügend betont werden kann, sowie anerkennend, dass die nationalen Anstrengungen durch unterstützende globale Programme, Maßnahmen und Politiken ergänzt werden sollten, mit dem Ziel, die Entwicklungschancen der Entwicklungsländer zu vergrößern, wobei die jeweiligen nationalen Gegebenheiten zu berücksichtigen sind und die Achtung der nationalen Trägerschaft, der nationalen Strategien und der nationalen Souveränität zu gewährleisten ist,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته، وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية،
  • beschließt, das Mandat der Mission der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire und der sie unterstützenden französischen Truppen um einen Zeitraum von einem Monat bis zum 4. Mai 2005 zu verlängern;
    يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وولاية القوات الفرنسية التي تدعم البعثة لمدة شهر واحد حتى 4 أيار/مايو 2005؛
  • bekräftigt, dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene Entwicklung übernehmen muss, dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien bei der Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung nicht genügend betont werden kann und dass die nationalen Anstrengungen durch unterstützende globale Programme, Maßnahmen und Politiken ergänzt werden sollen, mit dem Ziel, die Entwicklungschancen der Entwicklungsländer zu vergrößern, wobei die jeweiligen nationalen Gegebenheiten zu berücksichtigen sind und die Achtung der nationalen Trägerschaft, der nationalen Strategien und der nationalen Souveränität zu gewährleisten ist;
    تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته، وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وأنه من الضروري استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية؛
  • beschließt, dass das Mandat der UNOCI und der sie unterstützenden französischen Truppen verlängert wird, in diesem konkreten Fall um einen Zeitraum von sieben Monaten, das heißt bis zum 24. Januar 2006;
    يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تساندها، في هذه المرة بالذات، لمدة 7 أشهر، حتى 24 كانون الثاني/يناير 2006؛
  • in der Erkenntnis, dass Familien dabei geholfen werden muss, ihre unterstützende, erzieherische und fürsorgende Rolle wahrzunehmen und so zur sozialen Integration beizutragen,
    وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،