Textbeispiele
  • Dieses Angebot klingt äußerst verlockend.
    يبدو هذا العرض جذابًا للغاية.
  • Die Idee eines ruhigen Urlaubs am Strand ist sehr verlockend.
    الفكرة بقضاء عطلة هادئة على الشاطئ جذابة للغاية.
  • Das verlockende Angebot konnte er einfach nicht ablehnen.
    لم يتمكن من رفض العرض الجذاب.
  • Die Aussicht auf ein Abenteuer ist immer verlockend.
    الأفق لمغامرة دائمًا جذاب.
  • Grund sind Sicherheitsbedürfnisse der ägyptischen Armee. Darüber dringt zwar nur wenig nach außen, aber tatsächlich sind die Interessen des Militärs noch immer unantastbar. Es wird kaum Kompetenzen abgeben, ist die Aussicht auf teure Ausrüstung doch zu verlockend.
    وأسباب ذلك هو التصلب الفائق المخيم على التدابير الأمنية للجيش المصري، فمن الجيش لا يصل إلى الخارج إلا القليل من المعلومات كما أنه يتصدى من وراء الكواليس لأية محاولة قد تؤدي إلى المساس بصلاحياته. لن يتنازل الجيش عن صلاحيات تستحق هذه التسمية خاصة وأن طلباته المتعلقة بالتجهيزات المرتفعة سعرا تأتي بفرص حافلة بالإغراء.
  • Er kann sich darauf verlassen, dass Europa nicht zu viele unangenehme Fragen nach den Erziehungsmethoden stellen wird. Rund 100 Milliarden Barrel sind eine zu verlockende Zahl.
    وعلى أي حال فان بإمكان رئيس أذربيجان الوثوق تماما بأن أوروبا لن تطرح عليه المزيد من الأسئلة غير المحببة على نفسه حول مناهج التربية التي يعمد إلى اتخاذها نظرا لأن رقم الـ 100 مليار برميل نفط له وقع السحر عليها.
  • Davon abgesehen ist die Situation für Studenten aus Nord- und Westafrika, die größtenteils muslimisch sind, in Frankreich nicht allzu verlockend.
    وبغض النظر عن ذلك فإنَّ الوضع في فرنسا غير مغرٍ بالنسبة للطلاّب القادمين من شمال وغرب أَفريقيا - معظمهم مسلمون.
  • Die Normsetzung durch Sicherheitsratsbeschlüsse nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen ist eine verlockende Abkürzung auf dem Weg zur Schaffung von Recht.
    ويعد التشريع بواسطة قرارات مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة طريقا مختصرا مغريا إلى القانون.
  • Es ist verlockend zu glauben, dass erneuerbare Energiequellen für die Emissionssenkungen verantwortlich sind, aberdie Zahlen sprechen eine deutlich andere Sprache.
    من المغري أن نتصور أن مصادر الطاقة المتجددة مسؤولة عن خفضالانبعاثات، ولكن الأرقام تُظهِر بوضوح ما يناقض هذا التصور.
  • Finanzieren lässt sich das alles durch die Unterstützungder staatlichen venezolanischen Ölgesellschaft. Es werdensozialpolitische Strategien umgesetzt, die langfristig zwarverfehlt, aber kurzfristig verlockend sind, vor allem wenn sie vonkubanischen Ärzten, Lehrern und Lehrmeistern durchgeführtwerden.
    ويستطيع اليسار الرجعي تمويل كل هذا بالاستعانة بدعم شركةالنفط التابعة لدولة فنزويلا، فيطبق سياسات اجتماعية مضللة على الأمدالبعيد ولكنها مغرية في الأمد القريب، وخاصة حين يتولى تنفيذها أطباءومعلمون ومدربون من كوبا.
  • Für europäische Staaten, die unter untragbaren Schuldenlasten ächzen, wirkt insbesondere ein 1790 von Hamiltonausgehandeltes Gesetz wie ein verlockendes Modell, das es der neuen Bundesregierung erlaubte, die hohe Verschuldung der Bundesstaatenzu übernehmen.
    على وجه التحديد، وبالنسبة للدول الأوروبية التي تئن تحت وطأةأعباء الديون غير المحتملة، تبدو مفاوضات هاملتون في عام 1790 حولتولي الحكومة الفيدرالية الجديدة للمسؤولية عن الديون الضخمة المستحقةعلى الولايات كنموذج مغر.
  • Nicht einmal die für die zweite Stufe vorgesehene bizarre Idee eines Palästinenserstaates mit „vorläufigen“ Grenzen ist fürdie Palästinenser verlockend.
    كما أن الفكرة الشاذة العجيبة المدخرة للمرحلة الثانية،والخاصة بدولة فلسطينية ذات "حدود مؤقتة" لا تشكل أي إغراء بالنسبةللفلسطينيين.
  • In der politischen Gestaltung müssen Entscheidungen auf Fakten und Argumenten gründen und nicht auf Anekdoten und Geschichten, so verlockend diese Narrative auch seinmögen.
    فعندما يتعلق الأمر بوضع السياسات فإن القرارات لابد أن تقومعلى حقائق وحجج وليس على حكايات وقصص، أياً كانت درجة الإقناع التيتحملها هذه الحكايات.
  • Es ist so verlockend, dass Ortega wahrscheinlich Arnoldo Alemán bei seiner Rehabilitierung helfen wird, da er darauf setzt,dass die Befreiung Alemáns seinen politischen Interessendient.
    ومن الأرجح أن يساعدأورتيجا في رد الاعتبار إلىأرنولدوأليمان، حيث يراهن على أن إطلاق سراحه من شأنه أن يخدم مصالحهالسياسية.