Textbeispiele
  • Der Gegenwert dieses Wagens beträgt 10.000 Euro.
    قيمة مكافئة لهذه السيارة تبلغ 10,000 يورو.
  • Ich habe den Gegenwert der Ware in bar bezahlt.
    أنا أدفع قيمة مكافئة للبضاعة نقدًا.
  • Die Währung hat keinen Gegenwert in Gold.
    العملة ليست لها قيمة مكافئة في الذهب.
  • Sie tauschten das Gemälde gegen einen Gegenwert von Schmuckstücken.
    قاموا بتبادل اللوحة بقيمة مكافئة من المجوهرات.
  • Der Gegenwert dieses Hauses auf dem Immobilienmarkt ist sehr hoch.
    قيمة مكافئة لهذا البيت في سوق العقارات مرتفعة جدا.
  • c Auf Grund der Zahlen des Controllers der VN, einschließlich aller Sekretariatsdienstposten (hauptsächlich in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze), die aus dem ordentlichen Zweijahreshaushalt und aus dem Sonderhaushalt finanziert werden; in den Zahlen eingerechnet ist auch der Gegenwert von Sachbeiträgen und "Gratispersonal".
    (ج) تم الحصول على هذه الأرقام من المراقب المالي للأمم المتحدة وتشمل جميع الوظائف في الأمانة العامة (لا سيما في إدارة عمليات حفظ السلام) الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين وحساب الدعم، وتراعي أيضا في الأرقام قيمة التكاليف المتعلقة بالمساهمات النوعية، أو “الموظفين المقدمين دون مقابل”، لو كانت ممولة تمويلا كاملا.
  • Dieser Kapitalbetrag entspricht dem vollen versicherungsmathematischen Gegenwert des Ruhegehalts. "
    وتكون قيمة هذا الاستبدال معادلة لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق“.
  • iv) bei Bediensteten, deren Gehaltssätze in anderen Währungen als dem US-Dollar festgelegt sind, werden die der Abgabe unterliegenden Beträge zum Gegenwert der genannten Dollar-Beträge in der Lokalwährung zu dem Zeitpunkt festgelegt, zu dem ihre Gehaltstabellen genehmigt werden.
    (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
  • Die Vertragsstaaten können ferner besonders in Erwägung ziehen, im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht und mit diesem Übereinkommen einen bestimmten Prozentsatz der Gelder oder des Gegenwerts von Erträgen aus Straftaten oder von Vermögensgegenständen, die im Einklang mit diesem Übereinkommen eingezogen werden, auf dieses Konto einzuzahlen;
    ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر على وجه الخصوص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع لذلك الحساب بنسبة مئوية من الأموال، أو من القيمة المعادلة للعائدات الإجرامية أو الممتلكات التي تصادرها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛
  • Zu diesem Zeitpunkt wird die Höhe seines Ruhegehalts entsprechend den Absätzen 2 bis 4 auf der Grundlage seiner gesamten Amtszeit berechnet und gegebenenfalls um den versicherungsmathematischen Gegenwert des Betrags eines Ruhegehalts gekürzt, das ihm vor Erreichen des sechzigsten Lebensjahres gezahlt wurde.
    وعندئذ يُحسب مبلغ المعاش التقاعدي وفقا للفقرات 2 إلى 4 أعلاه على أساس مجموع مدة خدمة العضو، ويخضع لتخفيض يعادل القيمة الاكتوارية لأي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه الستين.
  • Zu diesem Zeitpunkt wird die Höhe seines Ruhegehalts entsprechend Absatz 2 auf der Grundlage seiner gesamten Amtszeit berechnet und gegebenenfalls um den versicherungsmathematischen Gegenwert des Betrags eines Ruhegehalts gekürzt, das ihm vor Erreichen des sechzigsten Lebensjahres gezahlt wurde.
    وعندئذ يُحسب مبلغ المعاش التقاعدي وفقا للفقرة 2 أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته، ويخضع لتخفيض يعادل القيمة الاكتوارية لأي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه الستين.
  • Zu diesem Zeitpunkt wird die Höhe seines Ruhegehalts entsprechend Absatz 2 auf der Grundlage seiner gesamten Amtszeit berechnet und gegebenenfalls um den versicherungsmathematischen Gegenwert des Betrags eines Ruhegehalts gekürzt, das ihm vor Erreichen des sechzigsten Lebensjahres gezahlt wurde.
    وعندئذ يُحسب مبلغ معاشه التقاعدي وفقا للفقرة 2 أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته، ويخضع لتخفيض يعادل القيمة الاكتوارية لأي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه الستين.
  • Unterdessen halten Ausländer immer noch italienische Staatsanleihen im Wert von etwa 30% des BIP. Wenn diese Anleihenvon italienischen Investoren gekauft würden (die in entsprechendem Umfang niedrig verzinste ausländische Anlagen verkaufen müssten),würden die Italiener den Gegenwert von 0,73% des BIP ihres Landessparen.
    ان الاجانب ما يزالوا يحتفظون بسندات حكومية ايطاليه تصلقيمتها لحوالي 30% من الناتج المحلي الاجمالي ولو تم اكتساب هذهالسندات من قبل المستثمرين الطليان (والذين سوف يضطرون لبيع قيمةمساوية من الاصول الاجنبية قليلة الفائدة) فإن الطليان سوف يوفرون مايعادل 0،73% من الناتج المحلي الاجمالي لبلدهم .
  • Zuerst müssen sie sicherstellen, dass der Gegenwert der Ressourcen ihren Bürgern zugute kommt.
    فأولا، يتعين على هذه الدول أن تبذل المزيد من الجهد لضمانحصول مواطنيها على القيمة الكاملة للموارد.
  • Bei der ersten Runde der Geldspritzen erhielten sie einen Gegenwert von etwa 0,67 Dollar für jeden Dollar, den sie gaben(obwohl die Vermögenswerte beinahe sicher überbewertet waren undrasch an Wert verloren).
    ففي الجولة الأولى من عملية الضخ النقدي حصلوا على ما يقرب من0,67 من الدولار من الأصول في مقابل كل دولار أنفقوه (ولو أنه يكاديكون من المؤكد أن الأصول قد بولغ في تقييمها، وسرعان ما هبطت قيمتهابالفعل).