Textbeispiele
  • Dieser Künstler ist sehr unkonventionell in seiner Technik.
    هذا الفنان غير تقليدي جدا في تقنيته.
  • Deine Denkweise ist außergewöhnlich und nicht traditionell.
    طريقة تفكيرك استثنائية وغير تقليدية.
  • Das Design dieses Gebäudes ist ziemlich ungewöhnlich
    تصميم هذا البناء غير تقليدي بشكل كبير.
  • Sie hat eine sehr unkonventionelle Art zu lehren.
    لديها طريقة غير تقليدية جدا في التعليم.
  • Seine Art zu spielen ist originell und nicht traditionell.
    طريقته في اللعب أصلية وغير تقليدية.
  • Die Vorstellung, dass hier ein von Ex-Kanzler Gerhard Schröder verantwortetes dunkles Kapitel deutsch- amerikanischer Beziehungen beendet würde, führt ebenso in die Irre wie die Idee, die neue Kanzlerin würde nun einen Bückling vor dem US-Präsidenten machen und ihm fortan willig zu Diensten sein.
    فالتصور بأن المرحلة السوداء التي طبعت العلاقات الألمانية الأمريكية في عهد المستشار السابق غيرهارد شرودر سيتم تجاوزها هو تصور خاطئ كخطأ الفكرة القائلة بأن ميركل ستقوم بالانحناء أمام الرئيس الأمريكي لتقدم له الطاعة والولاء.
  • Sowohl die Sorgen als auch die Hoffnungen hinsichtlich eines Kosovos als "muslimischen Staates", führen in die Irre.
    تسير المخاوف والآمال المتعلقة بكوسوفو باعتبارها "دولة مسلمة" في اتجاه خاطئ.
  • Ich hoffe, ich irre mich, doch es würde mich nicht überraschen, eines Morgens aufzuwachen und ganze Edel-Wohnviertel in arabischen Städten brennen zu sehen, die den aufgestauten Ärger und die angesammelte Wut in der Region zum Ausdruck bringen.
    أَتمنّى أَن أكون مخطئاً، ولَكنِّي لَنْ أُفاجَأ إذا ما إستيقظت يوما ورأيت الأحياءِ الغنيةِ في المُدنِ العربيةِ والإسلاميةِ تحترق بكاملها. إن هذا يعكس خزين الشكوى الذي يتراكم في المنطقة.
  • Wenn ein irrer italienischer Lega-Nord-Minister in Rom im Fernsehen auftritt, gibt es in Tripolis Tote.
    كما أن الظهور الاستفزازي على شاشة التلفزيون في روما لوزير إيطالي ينتمي إلى تجمع "اتحاد الشمال" أدى إلى مصرع أشخاص في طرابلس الغرب.
  • Der Streit darüber, ob die Gewalt des 11. September auf einem religiösen Fundament fußt oder nicht, führt aber laut Kippenberg in die Irre.
    إن الجدل حول الحيثيات الدينية لأحداث الحادي عشر من سبتمبر / أيلول سوف يؤدي– حسبما صرح كيبنبرغ Kippenberg – إلى متاهة.
  • Nach dem Massaker werden die geistigen Brandstifter jetzt versuchen, den Kopf ein bisschen einzuziehen, sie werden wortreich bekunden, dass sie mit der Tat eines solchen "Irren" doch nichts zu tun haben, sie werden versuchen, sich davonzustehlen. Man sollte sie nicht einfach so damit durchkommen lassen.
    سيحاول الآن مُضرمو الحرائق الفكرية الانكماش بعض الشيء بعد المجزرة، وسوف يعبِّرون بكلماتٍ وافرةٍ عن أن لا علاقة لهم بفعل شخصٍ "مجنونٍ" كهذا، وسوف يحاولون الانسلال من المشهد. لكن ينبغي ألا يترك لهم المجال لأنْ يبلغوا غايتهم هذه ببساطة.
  • den Weg derer, denen Du die Gnade (des wahren Glaubens) erwiesen hast und nicht derer, die sich Deinen Zorn zugezogen haben und in die Irre gegangen sind! :1
    صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
  • Gott scheut sich nicht, kleine Kreaturen, sei es eine Mücke oder ein größeres Lebewesen, zum Gegenstand von Gleichnissen zu machen. Die Gläubigen wissen, daß es die göttliche Wahrheit von ihrem Herrn ist. Die Ungläubigen aber fragen erstaunt: "Was meint Gott mit diesem Gleichnis?" Dadurch führt Er viele irre und leitet viele zum richtigen Weg. Nur die Frevler gehen dadurch irre,
    إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضل به إلا الفاسقين
  • Sie verhielten sich so, indem sie sagten: "Das Höllenfeuer wird uns nur wenige Tage berühren. " Durch diese falsche Vorstellung gingen sie in ihrer Religion irre.
    ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون
  • Einige der Schriftbesitzer möchten euch gern irreführen. Sie führen sich jedoch nur selbst irre, ohne sich dessen bewußt zu sein.
    ودت طائفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون