Textbeispiele
  • Deine Anmaßung hat keine Grenzen.
    تبخترك ليس له حدود.
  • Ich toleriere keine Anmaßung in meinem Team.
    لا أتسامح مع التبختر في فريقي.
  • Er wurde wegen seiner Anmaßung kritisiert.
    تم انتقاده بسبب تبختره.
  • Anmaßung kann oft zu Misserfolg führen.
    يمكن أن يؤدي التبختر غالبًا إلى الفشل.
  • Sie ist bekannt für ihre Anmaßung und Arroganz.
    هي معروفة بتبخترها وغطرساتها.
  • Darin liegt eine enorme Anmaßung gegenüber dem Rechtschreibrat.
    وهو ما يعتبر تطاولاً كبيرا على مجلس القواعد الإملائية في اللغة الألمانية.
  • Eine realpolitischer Ansatz könnte bedeuten, dass führende Vertreter sowohl aus China als auch den USA Spitzenpositionen im Managementteam bekleiden und auch die Anmaßung, dass ein Amerikanerden zweitwichtigsten Posten übernimmt, muss fallen gelassenwerden.
    وقد تستلزم السياسة الواقعة أن يكون على رأس فريق الإدارةشخصيات كبرى من كل من الصين والولايات المتحدة، ولكن ينبغي لنا أننتخلص أيضاً من افتراض ضرورة اختيار الرجل الثاني على رأس إدارةالصندوق من الولايات المتحدة.
  • Frei von Theatralik und ohne jede Anmaßung – indem sie „den Menschen einfach erklärte, was der Diktator diesem Land angetanhat“ – berührte sie die Herzen der freiheitsliebenden Philippinerüberall; der Schmerz des traumatischen Mordes, den das Regime anihrem Mann begangen hatte, weckte in ihnen Erinnerungen an ihreigenes Leid und ihre vereitelten Hoffnungen.
    وبابتعادها عن كل تكلف أو ادعاء ـ ومن خلال إخبار الناسببساطة بما فعله الدكتاتور بهذا البلد ـ نجحت في لمس قلوب شعب الفلبينالمحب للحرية في كل مكان، وفي ذاكرة الشعب كانت آلام مقتل زوجها علىيد النظام الغادر حاضرة دوماً لتذكرهم بمعاناتهم وآمالهمالمحبطة.
  • Biden beendete seine Rede mit einem Paukenschlag. „ Europableibt weiterhin der wichtigste und unersetzliche Partner Amerikas“erklärte er. „ Und verzeihen Sie mir die Anmaßung, wenn ich glaube,dass auch wir Ihr unentbehrlicher Partner bleiben.“ Diese starken Worte spiegeln eine neue Sensibilität in Washington wider.
    ثم اختتم بايدن خطابه بتأنق. "إن أوروبا تظل الشريك الذي لاغنى عنه لأميركا، وإذا غفرتم بعض الخشونة والفظاظة، فأنا أعتقد أننالا نزال نمثل شريكاً لا غنى عنها بالنسبة لكم".
  • Europa befindet sich offensichtlich in politischer undkultureller Hinsicht auf dem Rückzug, auch wenn die meisten Europäer, von ihrem hohen Lebensstandard und den Anmaßungen ihrerkraftlosen Staatsmänner geblendet, dies nur zu gern als Fortschrittbezeichnen.
    من الواضح أن أوروبا أصبحت في انحدار، سياسياً وثقافيا، رغمأن أغلب الأوروبيين، الذين أعمتهم مستويات المعيشة المرتفعة وادعاءاتساستهم العاجزين، سعداء بإضفاء صبغة التقدم على كل ذلك.
  • Es gibt keine neuen Möglichkeiten in einer Banken- und Finanzwelt, die durch die Gier und die Anmaßung einiger ihrer Hauptvertreter zu Fall gebracht wurde.
    فلم تعد الفرص الجديدة متاحة في عالم الأعمال المصرفيةوالتمويل بسبب جشع وغرور بعض أعضائه الأساسيين.
  • Die Veteranen der Revolution lehnen es ab, über ihrearrogante Anmaßung einer „natürlichen roten Gesinnung“ zudiskutieren oder zu erwähnen, dass sie rebellierten, weil sie Machtwollten.
    كما يرفض الأعضاء القدامى في الثورة مناقشة افتراضاتهمالمتغطرسة بشأن "فطرية الشيوعية"، أو الإقرار بأن مشاركتهم في الثورةلم تكن إلا بدافع من رغبتهم في اعتلاء السلطة.
  • Ich werde Ihre Anmaßung nicht dulden!
    ! لن أتحمل وقاحتك
  • Das ist unsere Anmaßung, unser fataler Fehler.
    الكبرياء، الخطأ القاتل
  • Er schämte sich seiner Prahlerei, seiner Anmaßung von Mut und Erbarmungslosigkeit.
    كان خجلا من تبجحه وعن ادعائاته بالشجاعه والتهور