Textbeispiele
  • Schwellenländer haben ein enormes wirtschaftliches Potenzial.
    الدول النامية لديها إمكانات اقتصادية هائلة.
  • Viele Schwellenländer sind reich an natürlichen Ressourcen.
    العديد من الدول النامية غنية بالموارد الطبيعية.
  • Schwellenländer spielen eine immer wichtigere Rolle in der globalen Wirtschaft.
    الدول النامية تلعب دورًا متزايد الأهمية في الاقتصاد العالمي.
  • Der Klimawandel stellt eine große Herausforderung für Schwellenländer dar.
    التغير المناخي يمثل تحديًا كبيرًا للدول النامية.
  • Schwellenländer bemühen sich, ihre Industrien zu modernisieren.
    تسعى الدول النامية إلى تحديث صناعاتها.
  • Laut dem Bericht ist die Steigerung teilweise der guten Leistung der meisten Volkswirtschaften in mehreren Regionen der Welt zu verdanken; und zwar sowohl in den Industrieländern, als auch in den Schwellenländern oder Entwicklungsländern.
    ويعزو التقرير هذا النمو، في جانبٍ منه، إلى الأداء الجيد لمعظم الاقتصادات في أنحاء عدة من العالم، سواء أكانت اقتصادات الدول المتقدمة أم الناشئة أم النامية.
  • Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
    كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
  • Laut demselben Bericht wäre es wirklich schade, diese einmalige Chance zu versäumen. Denn die politische Geographie ändert sich, wenn Volkswirtschaften von Schwellenländern eine wichtigere Rolle übernehmen. Diese Änderung würde auch in Form einer neuen internationalen finanziellen Geographie zu erkennen.
    وسيكون من المؤسف حقاً أن تضيع مثل هذه الفرصة التاريخية. فالجغرافيا الاقتصادية للعالم تتغير مع اكتساب اقتصاديات الأسواق الناشئة دوراً أكبر، كما أن هذا التغيير سيتجلى على شكل جغرافيا مالية عالمية جديدة.
  • Die Einbindung der Schwellenländer in den Klimaschutz muss oberstes Ziel bleiben damit nicht eine Abwanderung von Industrien in Länder mit lockerem Umweltrecht die Ziele von Montreal konterkariert.
    بيد أن الهدف الأعلى يجب أن يكون مشاركة الدول شبه النامية في حماية المناخ كي لا تناقض هجرة الصناعات إلى الدول التي تتمتع بقوانين سهلة فيما يخص البيئة أهداف مؤتمر مونتريال .
  • Deutschland gibt Afrika in diesem Jahr allein für die ländliche Entwicklung 600 Millionen Euro. Und auch der Dialog mit den Schwellenländern hat sich bewährt.
    كما تقدم ألمانيا هذا العام 600 مليون يورو فقط للتنمية الزراعية في أفريقيا. كما أثبت الحوار مع الدول ذات الاقتصادات الناشئة نجاحه.
  • Mit dem neuerlichen Beschluss versprachen jetzt erstmals auch die USA, ihre Treibhausgas-Emissionen zu reduzieren. Nun geht es darum, Schwellenländer wie China und Indien einzubinden.
    بهذا الاتفاق وعدت الولايات المتحدة الأمريكية لأول مرة بخفض انبعاثات الغاز المسببة لظاهرة الاحتباس الحراري. و يجب الآن ضم الدول ذات الاقتصادات الناشئة مثل الصين والهند.
  • Merkel sprach von einer "klaren Verpflichtung", auf der Klimakonferenz einen Abschluss zu erreichen. Die G8 würden dabei eine besondere Verantwortung tragen, aber auch die Schwellenländer müssten einen angemessenen Beitrag leisten.
    كما أشارت ميركل إلى "الالتزام الواضح" من جانب الدول الصناعية الثماني الكبرى بالوصول إلى نتائج في هذا الاجتماع و لكن أيضاً بمساهمة مناسبة من جانب الدول ذات الاقتصادات الناشئة.
  • Neben den fünf Schwellenländern Brasilien, China, Indien, Mexiko und Südafrika saßen Australien, Indonesien und Korea mit am Tisch.
    و جلس حول الطاولة أستراليا و إندونيسيا و كوريا إلى جانب الدول الخمس ذات الاقتصادات الناشئة البرازيل و الصين و الهند و المكسيك.
  • Mehr Kooperation der entwickelten mit den Schwellenländern sei notwendig, sagte Steinmeier, um die aktuelle Krise zu bewältigen und künftige Krisen nicht entstehen zu lassen.
    صرح شتاينماير " أن مزيداً من التعاون بين الدول النامية والدول الصاعدة بات ضرورياً، وذلك للتغلب على الأزمة الراهنة والحيلولة دون حدوث أزمات في المستقبل"
  • Deswegen spreche ich auch nicht vom Abstieg Amerikas. Natürlich wird der Westen weiterhin eine starke internationale Rolle spielen, aber die Schwellenländer werden sich mit noch größerer Kraft einschalten.
    لذلك فأنا لا أتحدث عن هبوط أمريكا، بالطبع سيظل الغرب يقوم بدور دولي قوي، ولكن الدول الصاعدة سيكون لها تواجد بقوة أكبر.