Textbeispiele
  • Die Umgruppierung der Mitarbeiter hat gut funktioniert.
    تَجْرى عَمْلِيَّةُ نَقْل الْمُوَظَّفِين بِشَكْلٍ جَيِّدٍ.
  • Die Behörden planen die Umgruppierung der Flüchtlinge zu einem sichereren Ort.
    تَخْطِط السُلْطَات لِنَقْل اللاجِئِين إلى مَكَان أَكْثَر أَمَانًا.
  • Die Umgruppierung der Daten hat sich als wirksamer Prozess erwiesen.
    أَثْبَتَت عَمْلِيَّةُ نَقْل الْبَيَانَات أَنَّهَا عَمَلِيَّةٌ فَعَّالَةٌ.
  • Eine sorgfältige Umgruppierung der Produkte verbessert die Verkaufsleistung.
    يُحَسِّن نَقْل الْمُنْتَجَات بِعِنَايَة أَدَاء الْمَبِيعَات.
  • Die Umgruppierung der Studenten hat zu einer besseren Klassenaufteilung geführt.
    أدى نقل الطلاب إلى تقسيم أفضل للفصول الدراسية.
  • fordert die Regierung Côte d'Ivoires und die Forces Nouvelles, insbesondere ihre Streitkräfte, auf, in Zusammenarbeit mit der UNOCI innerhalb von 45 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution eine umfassende Liste der im Besitz dieser Streitkräfte und im Besitz der mit ihnen verbundenen paramilitärischen Truppen und Milizen befindlichen Rüstungsgüter und der Orte zu erstellen, an denen sie sich befinden, insbesondere Luftfahrzeuge und ihre wie auch immer geartete Bewaffnung, Flugkörper, Sprengkörper, Artillerie jeglichen Kalibers, Flugabwehrgeschütze sowie gepanzerte und nicht gepanzerte Fahrzeuge, um der UNOCI bei der Erfüllung der in Ziffer 2 festgelegten Aufgaben behilflich zu sein und die Bemühungen um die Umgruppierung aller beteiligten ivorischen bewaffneten Kräfte sowie die Durchführung des nationalen Programms für die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Kombattanten im Einklang mit der Resolution 1528 (2004) zu unterstützen;
    يهيب بحكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة، ولا سيما قواتها المسلحة، أن تتعاون مع البعثة على وضع قائمة شاملة، في غضون 45 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بالأسلحة التي في حوزة القوات المسلحة، والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها، وبأماكن وجودها، لا سيما الطائرات وأي نوع من العتاد اللازم لها، والصواريخ، والأجهزة المتفجرة، وسلاح المدفعية من أي عيار، بما فيها المدفعية المضادة للطائرات، والمركبات المصفحة وغير المصفحة، من أجل مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في النهوض بالمهام المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، ومساعدة حكومة المصالحة الوطنية في القيام بمهام إعادة تجميع جميع القوات الإيفوارية المعنية وفي تنفيذ البرنامج الوطني لنزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقا للقرار 1528 (2004)؛
  • d) die Regierung der nationalen Aussöhnung bei ihren Bemühungen um die Umgruppierung aller beteiligten ivorischen bewaffneten Kräfte zu unterstützen und für die Sicherheit ihrer Kantonierungsstandorte zu sorgen,
    (د) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على الاضطلاع بإعادة تنظيم كافة القوات الإيفوارية المعنية وضمان أمن مواقع إيواء تلك القوات؛
  • Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem die Dringlichkeit der Auflösung der Milizen und bewaffneten Gruppen und der Durchführung von Maßnahmen zur Umgruppierung der gegnerischen Kräfte, damit die Entwaffnung und Demobilisierung beginnen kann, die ihrer Wiedereingliederung in die reguläre Armee oder in das Zivilleben vorausgehen muss.
    ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا الضرورة الملحة لحل الميليشيات والجماعات المسلحة والشروع في عمليات إعادة تجميع القوات المعارضة من أجل السماح ببدء نزع سلاحها وتسريحها، وهو الأمر الذي يجب أن يسبق إعادة دمجها في الجيش النظامي أو الحياة المدنية،
  • erklärt erneut, dass alle Parteien die Durchführung des Programms zur Umgruppierung und Kantonierung der Kombattanten rechtzeitig abschließen und so bald wie möglich mit der Durchführung des Programms zur Auflösung aller bewaffneten Gruppen, einschließlich der Milizen, und des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereinglie- derungsprogramms beginnen müssen, unter besonderer Berücksichtigung der spezifischen Bedürfnisse von Frauen und Kindern, und parallel dazu mit der Neustrukturierung der Streitkräfte und der Kräfte der inneren Sicherheit beginnen müssen;
    يؤكد من جديد ضرورة أن تكمل جميع الأطراف تنفيذ برنامج تجميع المقاتلين وإيوائهم في الثكنات في موعده، وأن تبدأ في أقرب وقت ممكن تنفيذ برنامج لحل جميع الجماعات المسلحة، بما فيها الميليشيات، ولنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مولية اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وأن تقوم في الوقت نفسه بإعادة تشكيل القوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي؛
  • Die Tagesordnung der Generalversammlung sollte nach Absprache mit den betreffenden Delegationen und mit deren Zustimmung∗ durch Umgruppierung oder Zusammenfassung verwandter Fragen soweit wie möglich vereinfacht werden.
    * جرى الإعراب عن رأي مفاده أن موافقة الوفود المعنية ليست شرطا أساسيا.
  • Die Hisbollah hat seit dem Krieg von 2006 ihre Wiederbewaffnung und Umgruppierung vorangetrieben; die Aktionen vom Mai konsolidieren ihre Position in und um Beirut.
    عكف حزب الله على إعادة تسليح قواته وتنظيمها منذ حرب 2006؛ولقد أدت أحداث مايو/أيار إلى توطيد موقفه داخل بيروتوحولها.
  • Nach den militärischen Erfolgen der Regierung in Kusseirund Homs gab es einige taktische Umgruppierungen der Opposition.
    فبعد الإنجازات التي حققتها المؤسسة العسكرية الحكومية فيالقصير وحمص، قامت المعارضة ببعض المحاولات التكتيكية لإعادة استجماعقوتها.
  • Präsident Jacques Chirac hat einige bedeutende Reformeneingeleitet, so etwa bei der Umgruppierung der französischen Truppen in Afrika und bei der Neustrukturierung der Art und Weise,in der Frankreich seine Entwicklungshilfegelder verteilt.
    لقد عمل الرئيس جاك شيراك على تنفيذ إصلاحات على قدر كبير منالأهمية، مثل إعادة نشر القوات العسكرية الفرنسية في أفريقيا، وإعادةصياغة أسلوب توزيع المساعدات الفرنسية.
  • - Ist so ‘ne Art Umgruppierung. - Was?
    إنها مثل يستجمع قواه - يستجمع ماذا -
  • Umgruppierung. Die haben ja wohl ‘ne ganz andere Sprache da in New York.
    يستجمع قواه - لا بد أن لديكم لغة مختلفة كلياً -