Textbeispiele
  • Die Zentralbank hat eine Abwertung der Währung vorgenommen.
    تم تخفيض سعر صرف العملة من قبل البنك المركزي.
  • Eine Abwertung der Währung kann den Außenhandel fördern.
    التخفيض في سعر صرف العملة يمكن أن يزيد من التجارة الخارجية.
  • Trotz der Abwertung der Währung wurde die wirtschaftliche Stabilität nicht erreicht.
    على الرغم من تخفيض سعر صرف العملة، لم يتم تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
  • Eine Abwertung der Währung kann zur Inflation führen.
    تخفيض سعر صرف العملة قد يؤدي إلى التضخم.
  • Die Regierung neigt zur Abwertung der Währung, um mehr ausländische Investitionen anzuziehen.
    توجه الحكومة نحو تخفيض سعر صرف العملة لجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية.
  • Wenn die PIIGS- Staaten ihre Probleme nicht durch Inflation, Wachstum, Währungsabwertung oder Sparen lösen können, dann ist Plan A entweder bereits im Scheitern begriffen oder er wirdscheitern.
    وإذا لم يكون بوسع مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطالياواليونان وأسبانيا أن تلجأ إلى التضخم، أو النمو، أو خفض قيمة العملة،أو الادخار، للخروج من المشاكل التي تواجهها، فهذا يعني أن الخطة (أ)فشلت أو من المحتم أن تفشل.
  • Der zweite natürliche Stoßdämpfer ist eine Währungsabwertung, die die Wettbewerbsfähigkeit in dem am stärkstenbetroffenen Gebiet steigert.
    والعامل الآخر الذي يُشكِل أداة طبيعية لامتصاص الصدمات يتلخصفي القدرة على خفض قيمة العملة، وهو ما يعمل على زيادة القدرةالتنافسية في المناطق الأشد تضررا.
  • Ein Land mit flexibler Währung kann dies durch eine Währungsabwertung erreichen.
    وبوسع أي دولة لديها عملة مرنة أن تحقق هذا الهدف بالسماحلسعر صرف عملتها بالانخفاض.
  • Länder in anderen Teilen der Welt, die vor ähnlichen Problemen standen, haben bei der Lösung immer fiskalische Kontraktion mit Währungsabwertungen kombiniert, was durch die Mitgliedschaft in einer Währungsunion aber nicht geht.
    والواقع أن البلدان التي واجهت مشاكل مماثلة في أجزاء أخرى منالعالم كانت تلجأ دوماً إلى الجمع بين التقليص المالي وخفض قيمةالعملة، وهو حل مستبعد في حالة اليونان بسبب عضويتها في الاتحادالنقدي.
  • Der erste große Schock kam mit der Zahlungsunfähigkeit Russlands und der damit verbundenen Währungsabwertung im August1998.
    جاءت أولى الصدمات الكبرى مع تخلف روسيا عن السداد وتخفيضهالقيمة عملتها في أغسطس من عام 1988.
  • Ein Lösungsvorschlag für diese Länder ist, das Äquivalenteiner Währungsabwertung herbeizuführen – eine einheitliche Verringerung der Löhne.
    ومن بين الحلول المقترحة على هذه البلدان أن تهندس حلاً يعادلخفض قيمة العملة ـ الخفض الموحد للأجور.
  • Werden ausländische Regierungen und der Internationale Währungsfonds der neuen Regierung wichtige Finanzhilfen leistenoder werden sie sie ihrem Schicksal überlassen und in einem Tsunamian Währungsabwertung und Inflation untergehen lassen?
    فهل تمد الحكومات الأجنبية وصندوق النقد الدولي الحكومةالجديدة بالتمويل اللازم، أم أنها ستتركها لتتعثر وتغرق في دوامةانخفاض قيمة العملة وارتفاع التضخم؟
  • Alle Optionen jedoch, die eine Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit des Landes herbeiführen könnten, erforderneine reale Währungsabwertung.
    ولكن كل الخيارات التي قد تستعيد القدرة التنافسية تتطلبخفضاً حقيقياً لقيمة العملة.
  • Währungsabwertungen, moderate staatliche Haushaltsdefiziteund Abwarten schienen alles gleich ineffektive Lösungsstrategien zusein.
    والواقع أن أسعار الصرف المخفضة، والعجز المعتدل في الموازناتالحكومية، ومرور الوقت، كل هذه العلاجات بدت غير فعّالة بنفسالقدر.
  • In der Zeit nach der internationalen Finanzkrise der Jahre1997 und 1998 waren viele Schwellenmärkte – aufgrund von Währungsabwertungen, raschen Produktivitätszuwächsen oder beidem –höchst wettbewerbsfähig.
    في أعقاب الأزمة المالية الدولية التي شهدها العالم أثناءالفترة من العام 1997 إلى العام 1998، وجدت العديد من الأسواق الناشئةأنها تتسم بقدرة عالية على المنافسة ـ سواء من خلال تخفيض قوة العملةالشرائية، أو حصد مكاسب الإنتاجية السريعة، أو العاملينمجتمعين.