Textbeispiele
  • Ich habe ein Hypothekendarlehen aufgenommen, um mein Haus zu kaufen.
    أخذت قرضا بضمان عقاري لشراء بيتي.
  • Die Bank hat mir ein Hypothekendarlehen gewährt.
    منحتني البنك قرضا بضمان رهن عقاري.
  • Die Zinsen für mein Hypothekendarlehen sind sehr hoch.
    الفوائد على قرضي العقاري مرتفعة جدا.
  • Ich muss mein Hypothekendarlehen nächsten Monat zurückzahlen.
    يجب علي أن أسدد قرضي العقاري في الشهر القادم.
  • Die monatliche Zahlung für mein Hypothekendarlehen beträgt 1000 Euro.
    الدفع الشهري لقرضي العقاري يبلغ 1000 يورو.
  • Einige Beobachter des Zusammenbruchs des Marktes mitschlecht besicherten Hypotheken sagen: „ Keine Angst, das ist bloßein Problem auf dem Immobiliensektor.“ Aber dabei übersehen sie diezentrale Rolle, die der Wohnungssektor in der jüngsten Zeit für die US- Wirtschaft gespielt hat, wo während der vergangenen sechs Jahrezwei Drittel bis drei Viertel des Wirtschaftswachstums auf Direktinvestitionen in Immobilien und durch Umschuldung von Hypothekendarlehen freigesetzte Gelder entfielen.
    ذلك أن بعض المحللين الذين شهدوا انهيار سوق الرهن العقاريالفرعي يقولون: "لا تنزعجوا، إنها مجرد مشكلة في سوق قطاع العقاراتالسكنية فحسب". إلا أن هذه النظرة تتجاهل الدور الرئيسي الذي لعبهقطاع الإسكان في اقتصاد الولايات المتحدة مؤخراً، حيث كان الاستثمارالمباشر في العقارات السكنية، والأموال المقتطعة من المساكن عن طريقإعادة تمويل الرهن العقاري، مسئولاً عن ثلثي إلى ثلاثة أرباع النموطيلة السنوات الست الأخيرة.
  • Der scheinbar objektive Top- Down- Ansatz ignoriert daseigenwillige Wesen des Risikos und geht davon aus, dass ein Hypothekendarlehen wie das andere ist.
    إن التوجه القائم على توحيد القواعد من الأعلى للأسفل والذييتسم بالموضوعية ظاهرياً يتجاهل الطبيعة الذاتية للمخاطر ويفترض أن أيقرض رهن عقاري لا يختلف عن الذي يليه.
  • Derivatemärkte für Immobilien sollten darüber hinaus die Entwicklung von Hypothekendarlehen erleichtern, die den Haus- und Wohnungseigentümern beim Risikomanagement helfen – etwa durch Verringerung des Schuldbetrags im Falle eines Wertverlustes ihres Heims.
    كما ينبغي أن تعمل أسواق الاستثمارات المشتقة من سوق العقاراتعلى تيسير إنشاء قروض الرهن العقاري التي تساعد مالكي المنازل علىإدارة المجازفة، على سبيل المثال، من خلال تخفيض مبلغ الدين إذاانخفضت قيمة منزل ما.
  • Verbraucherkredite gibt es in China erst seit den späten90er Jahren, als die Vorschriften den Banken gestatteten, Hypothekendarlehen zu vergeben, die jetzt etwa 10 % der Gesamtdarlehen ausmachen.
    لم تبدأ بطاقات الائتمان الاستهلاكية الانتشار في الصين إلافي أواخر تسعينيات القرن العشرين، في ظل أنظمة تسمح للبنوك بتقديمقروض عقارية، بلغت اليوم حوالي 10% من إجمالي القروض.
  • Doch vergisst man nur zu leicht, dass die Entwicklungdieses Marktes anfänglich begrüßt wurde, da dadurch selbst Menschen, die normalerweise nicht für ein Hypothekendarlehen in Frage kämen, den Besitz eines Eigenheims anstrebenkonnten.
    ولكن من السهل للغاية أن ننسى أن نمو هذه السوق كان موضعترحيب في مستهل الأمر، لأنه كان سبباً في تمكين حتى غير المؤهلين عادةللحصول على قرض رهن عقاري من التطلع إلى امتلاك منزل.
  • Diese zwei Jahre könnten den Märkten zeigen, ob Spaniens Banken den Niedergang der lokalen Immobilienpreiseverkraften oder ob faule Hypothekendarlehen zu weit verbreiteten Bankzusammenbrüchen führen, wodurch die spanische Regierunggezwungen sein könnte, enorme Einlagengarantien abzugeben.
    إن مرور عامين كاف للسماح للأسواق بأن ترى ما إذا كانت بنوكأسبانيا قادرة على التعامل مع انخفاض أسعار العقارات المحلية، أو ماإذا كان التخلف عن سداد قروض الرهن العقاري قد يؤدي إلى إفلاس البنوكعلى نطاق واسع، الأمر الذي يعني اضطرار الحكومة الأسبانية إلى تمويلضمانات الودائع الضخمة.
  • Die Verbriefung – die Bündelung einer großen Anzahl von Hypotheken, die dann an Pensionskassen und Anleger auf der ganzen Welt verkauft werden – hat nur deshalb funktioniert, weil es Rating- Agenturen gab, denen man zutraute sicherzustellen, dass Hypothekendarlehen nur an Kunden vergeben wurden, die siezurückzahlen würden.
    ولم تنجح محاولة تحويل القروض إلى أوراق مالية ـ تجميع أعدادكبيرة من قروض الرهن العقاري بهدف بيعها لصناديق معاشات التقاعدوالمستثمرين في مختلف أنحاء العالم ـ إلا في ظل وجود وكالات التصنيفوالتقييم التي اؤتمنت على ضمان تقديم قروض الرهن العقاري لأشخاصقادرين على السداد.
  • Als die Preise für Eigenheime sanken und ein Drittel der US- Hypothekendarlehen „unter Wasser“ standen, also im Wert unterden Darlehensbetrag fielen, gaben drei Millionen US- Hauseigentümer ihre Eigenheime zurück, weil sie ihren Zahlungsverpflichtungen nicht mehr nachkommen konnten oderwollten.
    ومع انحدار أسعار المساكن إلى الحد الذي جعل القيمة السوقيةلثلث العقارات الخاضعة للرهن العقاري في الولايات المتحدة أقل من قيمةالقرض ـ خسر ثلاثة ملايين من مالكي المساكن في الولايات المتحدةمساكنهم، وبعجزهم عن الوفاء بالتزامات الديون، أصبحت التزامات الدينالمضمونة والأوراق المالية المضمونة بقروض الرهن العقاري عبارة عنأصداف فارغة.
  • Um diese Subventionen auf Haushalte niedrigen Einkommenszuzuschneiden, behandeln die Regierungen Familien verschiedenen Einkommens in der Regel unterschiedlich: Die Reichen müssen fürsich selber sorgen; Familien aus der Mittelschicht erhalten Unterstützung dabei, sich Hypothekendarlehen zu beschaffen, und den Armen bietet man Sozialwohnungen an.
    ومن أجل استهداف إعانات الدعم هذه بحيث يتم توجيهها إلى الأسرذات الدخل المنخفض، فإن الحكومات تعامل الأسر من مستويات الدخلالمختلفة بطرق مختلفة: فالأغنياء لابد أن يتولوا أمر أنفسهم، والأسرمن الطبقة المتوسطة تزود بالمساعدات لتأمين قروض الرهن العقاري، أماالأسر الفقيرة فيقدم لها الإسكان العام.
  • Wenn ein Hausbesitzer sein Hypothekendarlehen nicht mehrbedienen kann, kann der Gläubiger das Haus beanspruchen, aber keineanderen Vermögensgegenstände und auch nicht einen Teil des Arbeitseinkommens.
    ففي حالة توقف مالك المسكن عن دفع أقساط الرهن العقاري،يستطيع الدائن أن يستولي على العقار ولكن لا يجوز له أن يستولي علىأية أصول أخرى أو حتى جزء من دخل المدين.