Textbeispiele
  • Er muss die Fracht genau gewichten, bevor sie verladen wird.
    يجب أن يقدر وزن البضائع بدقة قبل تحميلها.
  • Ich muss meine Worte sorgfältig gewichten, damit ich niemanden beleidige.
    يجب أن أقدر كلماتي بعناية لكي لا أسيء إلى أحد.
  • Er lernte das Gewichten von Gold in seinem Handwerk.
    تعلم كيفية وزن الذهب في حرفته.
  • Das korrekte Gewichten von Zutaten ist im Kochen sehr wichtig.
    التوازن الصحيح للمكونات مهم جدا في الطبخ.
  • Durch sorgfältiges Gewichten können wir sicherstellen, dass jedes Paket das richtige Gewicht hat.
    من خلال التوازن المدقق، يمكننا التأكد من أن كل حزمة لديها الوزن الصحيح.
  • Aber Bush braucht die Deutschen: ihre Soldaten in Afghanistan, ihren Kanzler als Mittler zu dessen Männerfreund im Kreml, vor allem aber ihr Gewicht in der EU.
    لكن بوش بحاجة إلى الألمان: بحاجة إلى جنودهم في أفغانستان وإلى مستشارهم كوسيط مع صديقه في الكرملين، لكنه بحاجة قبل كل شيء إلى وزنهم في الاتحاد الأوروبي
  • Dass sich spätestens seit dem deutschen Pochen auf einen ständigen Sitz im Weltsicherheitsrat die Gewichte verlagert haben, akzeptiert George W. Bush jetzt dennoch.
    قبِل جورج بوش بأن ميزان القوى تعدّل منذ أن شدد الألمان على مقعد دائم لهم في مجلس الأمن الدولي
  • Statt, wie früher, das politische Gewicht der EU gering zu schätzen, sucht Washington nun verstärkten Kontakt zur Union, die somit zu einer wichtigen Plattform der transatlantischen Beziehungen heranwächst.
    وبدلا من التقليل من الوزن السياسي للاتحاد الأوروبي كما حصل في السابق تفتش واشنطن اليوم عن صلة قوية معه، وبذلك يتنامى الاتحاد إلى قاعدة مهمة للعلاقات الأطلسية.
  • Die Botschaft, dass ein Staat bereit ist, Leib und Leben seiner Soldaten zu riskieren, hat im internationalen Geschäft ein Gewicht.
    فالرسالة القائلة بأن دولة ما مستعدة للمجازفة بحياة جنودها سيكون لها وزن في ميدان التعامل الدولي.
  • Die direkte US-Beteiligung an diesen Gesprächen verleiht dem Angebot der USA zu einem grundlegenden Wandel ihrer Beziehungen mit Iran zusätzliches Gewicht.
    تعطى المشاركة الأمريكية المباشرة في هذه المحادثات وزناً إضافياً لعرض الولايات المتحدة لحدوث تغير جذري في علاقتها مع إيران.
  • Doch nicht die Tatsache, dass von mancher Seite unser Werteverständnis in Frage gestellt wird, sondern die dramatische Veränderung der wirtschaftlichen Gewichte. Knapp 15 Prozent des weltwirtschaftlichen Wachstums schafft inzwischen allein die chinesische Volkswirtschaft. China hat 2007 das Bruttosozialprodukt von Großbritannien erreicht, wird 2040 die USA überflügeln.
    ليس كون البعض يضع مفهومنا القيمي موضع تساؤل هو الذي سيغير الخارطة العالمية، ولكن التغير الدرامي للتوازنات الاقتصادية، حوالي 15 % من النمو الاقتصادي العالمي يحققه الاقتصاد الوطني في الصين وحدها. كما حققت الصين عام 2007 نفس إجمالي الناتج الوطني، وستتفوق في ذلك على الولايات المتحدة الأمريكية عام 2040 .
  • Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
    تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
  • Weil sich ökonomische und politische Gewichte in der Welt verschieben, können wir unsere westlichen Werte immer weniger als selbstverständlich voraussetzen. Vielmehr müssen wir für sie werben. Brücken bauen. Gegenseitiges Verständnis erzeugen.
    ونظرا لان الموازين الاقتصادية والسياسية في العالم آخذه في التغير فإننا لا يمكننا أن ننطلق دائما من بديهية قيمنا الغربية، بل علينا أن نسعى للترويج إليها وإلى مد الجسور وإلى تحقيق التفاهم المتبادل.
  • Wir leben in einer Epoche, in der sich die Gewichte der Welt verschieben. Neue Mächte in Asien, Afrika und Lateinamerika streben ins Rampenlicht der Weltbühne. Sie werden das relative Gewicht der USA und des Westens verringern.
    إننا نعيش في عصر تتغير فيه مراكز الثقل في العالم، فهناك قوى جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تطمح إلى الظهور على خشبة المسرح العالمي، وهي بهذا ستعمل على تقليل الثقل النسبي الذي تتمتع به الولايات المتحدة والغرب.
  • Die Schia erklärte nie das "Tor zum Idschtihad" für geschlossen. Und sie kennt eine klare klerikale Hierarchie, was den Fatwas schiitischer Geistlicher viel mehr Gewicht verleiht als denen ihrer sunnitischen Kollegen.
    المذهب الشيعي أعلن عدم غلق "باب الاجتهاد"، كما أن فيه هرما واضحا لدرجات رجال الدين، الأمر الذي يمنح الفتاوى الصدارة عن رجال الدين الشيعة وزناً أكبر من مثيلاتها لدى نظرائهم السنة.