Textbeispiele
  • Die öffentlichen Einnahmen der Regierung haben stark zugenommen.
    زادت موارد الدولة العامة بشكل كبير.
  • Die öffentlichen Einnahmen sind ein wesentlicher Bestandteil des Staatshaushalts.
    موارد الدولة العامة هي جزء أساسي من الميزانية الحكومية.
  • Das Management der öffentlichen Einnahmen ist eine wichtige Aufgabe der Regierung.
    إدارة موارد الدولة العامة هو واحد من المهام المهمة للحكومة.
  • Mit den öffentlichen Einnahmen werden soziale Programme finanziert.
    يتم تمويل البرامج الاجتماعية من موارد الدولة العامة.
  • Die Regierung muss die öffentlichen Einnahmen effektiv verwalten.
    على الحكومة إدارة موارد الدولة العامة بفعالية.
  • legt den afrikanischen Regierungen nahe, durch geeignete Strukturen und Maßnahmen ein förderliches Umfeld für ausländische Direktinvestitionen zu schaffen, fordert die afrikanischen Mitgliedstaaten und die regionalen und subregionalen Organisationen auf, den afrikanischen Postkonfliktländern bei der Konzipierung nationaler Strukturen für die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und die Verwaltung der öffentlichen Einnahmen behilflich zu sein, und bittet die internationale Gemeinschaft, diesen Prozess zu unterstützen, indem sie angemessene finanzielle und technische Hilfe gewährt und sich erneut auf die Anstrengungen verpflichtet, die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen dieser Länder zu bekämpfen;
    تشجع الحكومات الأفريقية على وضع الهياكل والسياسات الملائمة لتهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتهيب بالدول الأعضاء الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع على وضع هياكل وطنية لإدارة الموارد الطبيعية والإيرادات العامة، وتدعو المجتمع الدولي إلى مد يد المساعدة في هذه العملية عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية الكافية، وكذلك عن طريق تجديد التزامه ببذل الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لتلك البلدان؛
  • Zu den genannten Gründen gehören stagnierende oder rückläufige öffentliche Einnahmen, die Notwendigkeit, Steuerdefizite abzubauen, beziehungsweise veränderte Prioritäten bei den Staatsausgaben.
    ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
  • eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die auf Partizipation und Rechtsstaatlichkeit beruht und großes Gewicht auf die Bekämpfung der Korruption und eine angemessene Absicherung von Privatinvestitionen legt; disziplinierte makroökonomische und finanzpolitische Strategien, einschließlich klarer Ziele für die Mobilisierung von Steuer- und sonstigen Einnahmen; verantwortungsvolle öffentliche Ausgaben für Grundbildung und gesundheitliche Grundversorgung, für den ländlichen Sektor und für Frauen; gut funktionierende und verschiedenartige Finanzsysteme, die Mittel aus Ersparnissen für diejenigen bereitstellen, die sie wirkungsvoll zu investieren verstehen, namentlich Kleinstkreditnehmer, Frauen und den ländlichen Sektor; eine gerechte Investitionspolitik, die inländische wie ausländische Investoren fair behandelt und die Anfälligkeit für Finanzkrisen verringert.
    • وجود نظم مالية متنوعة تعمل بكفاءة وتحيل المدخرات إلى الجهات الكفيلة باستثمارها بكفاءة، بما فيها مقترضو المبالغ الصغيرة، والنساء، والقطاع الريفي؛
  • nimmt Kenntnis von den Schlussfolgerungen der Tagung der Sachverständigengruppe über „Natural Resources and Conflict in Africa: Transforming a Peace Liability into a Peace Asset“ (Natürliche Ressourcen und Konflikte in Afrika: von der Friedensgefährdung zum Friedensgut), die vom 17. bis 19. Juni 2006 in Kairo stattfand, fordert die afrikanischen Mitgliedstaaten und die regionalen und subregionalen Organisationen auf, den afrikanischen Postkonfliktländern bei der Konzipierung nationaler Strukturen für die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und die Verwaltung der öffentlichen Einnahmen behilflich zu sein, und fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, diesen Prozess zu unterstützen, indem sie angemessene finanzielle und technische Hilfe gewährt und sich erneut verpflichtet, die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen dieser Länder zu bekämpfen;
    تحيط علما باستنتاجات اجتماع فريق الخبراء المعني بموضوع ”الموارد الطبيعية والصراعات في أفريقيا: تحويل ما هو عبء على السلام إلى رصيد للسلام“، الذي عقد في القاهرة في الفترة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2006، وتهيب بالدول الأعضاء الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع في وضع هياكل وطنية لإدارة الموارد الطبيعية والإيرادات العامة، وتحث المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية بتوفير المساعدة المالية والتقنية الكافية، وكذلك عن طريق تجديد الالتزام بالجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لتلك البلدان؛
  • Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen zivil- und verwaltungsrechtlichen Maßnahmen, um die Unverfälschtheit von Buchführungsunterlagen, Aufzeichnungen, Jahresabschlüssen oder anderen mit öffentlichen Ausgaben und Einnahmen im Zusammenhang stehenden Unterlagen zu erhalten und die Fälschung solcher Unterlagen zu verhindern.
    تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير مدنية وإدارية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، للمحافظة على سلامة دفاتر المحاسبة أو السجلات أو البيانات المالية أو المستندات الأخرى ذات الصلة بالنفقات والإيرادات العمومية ولمنع تزوير تلك المستندات.
  • Auf zehn Jahre betrachtet wären das fast 2 Billionen Dollarzusätzliche öffentliche Einnahmen ohne Steuererhöhungen.
    وعلى مدى عقد من الزمان فإن هذا يعني ما يقرب من 2 تريليوندولار في هيئة عائدات إضافية من دون أي زيادة في المعدلات الضريبية عنمستويات اليوم.
  • Dies bedeutet, dass, wenn überhaupt, das Steuersystemprogressiver werden sollte und mit den Einnahmen öffentliche Güterfinanziert werden müssen, die vom privaten Sektor nicht ausreichendbereitgestellt werden – Dinge wie frühkindliche Erziehung und Gesundheitsvorsorge, um beispielsweise die Ausbildungslücken durch Krankheiten wie Asthma bei Kindern zu minimieren.
    وهذا يعني ضمناً أن النظام الضريبي لابد أن يصبح أكثر تدرجا،في التعامل مع العائدات المستثمرة في المنافع العامة التي لا يوفرهاالقطاع العام بالقدر الكافي ــ مثل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرةوالرعاية الصحية الوقائية من أجل الحد من الانقطاع عن التعليم نتيجةلأمراض شائعة مثل ربو الأطفال.
  • In allen drei Ländern ist die Finanzlage des Staates nichtvom wirtschaftlichen Schicksal der Unternehmen und Arbeitnehmerabhängig, sondern Unternehmen und Arbeitnehmer sind im Gegenteilabhängig von den durch die Regierung mittels der aus Öl und Gaserwirtschafteten Einnahmen bereitgestellten öffentlichen Dienstleistungen und Subventionen.
    وفي الدول الثلاث لا يعتمد الموقف المالي للحكومة على المصيرالاقتصادي للشركات أو العاملين. بل إن الأمر على العكس من ذلك، حيثيعتمد العاملون والشركات على الخدمات العامة والإعانات التي تقدمهاالحكومة مستعينة بعائدات النفط والغاز.