Textbeispiele
  • Auf den Kapitalmärkten von heute werden Gelder für Regierungen, Unternehmen und individuelle Kunden beschafft, Investitionen von Rentenfonds verwaltet und auf Zinssätze und Aktienkurse gesetzt.
    وفي يومنا هذا تجمع الأسواق الرأسمالية الأموال للحكوماتوالشركات والأفراد، وتدير استثمارات الأموال التقاعدية، وتراهن علىمستويات الفوائد أو أسواق الأوراق المالية.
  • Bei deren Investoren handelt es sich allzu oft um Rentenfonds, die ebenfalls ein Vertretungsproblem haben, weil die Direktoren Entscheidungen im Namen anderer treffen.
    وكثيراً ما يكون المستثمرون في هذه البنوك عبارة عن صناديقمعاشات تقاعدية، وهي أيضاً تواجه مشكلة الوكالة، وذلك لأن مسؤوليهاالتنفيذيين يتخذون القرارات بالنيابة عن آخرين.
  • Seit gut zwei Jahrzehnten haben sich die zwischen 1945 und1975/80 unorganisierten und passiven Aktionäre in allenentwickelten Ländern zu Rentenfonds, Investmentfonds und Hedgefondsumgeformt.
    فلأكثر من عقدين من الزمان كان حملة الأسهم في كل البلدانالمتقدمة ـ والذين كانوا غير منظمين وسلبيين منذ العام 1945 وحتى فترة1975-1980 ـ يعيدون توظيف أسهمهم في هيئة صناديق التقاعد، وصناديقالاستثمار، وصناديق المجازفة العالية.
  • Rentenfonds, Investmentfonds und Investmentbanken befindensich auf dem Aktienmarkt in Long- Positionen.
    كانت صناديق معاشات التقاعد، وصناديق الاستثمار المشتركة،والبنوك الاستثمارية تضارب في سوق الأسهم منذ مدة طويلة.
  • Sie kaufte lokale Aktien auf, um die Spekulanten zu„bezwingen”. Allerdings gelang es ihr nicht, den Ansturminternationaler Investoren, einschließlich konservativer Rentenfonds und Investitionsfonds, zu stoppen.
    وتحت قيادة هيئة النقد شنت حكومة هونج كونج حملة تدخل غيرمسبوقة، فاشترت الأسهم المحلية "للتغلب" على المضاربين، ولكنها فشلتفي وقف التدافع من قِـبَل المستثمرين العالميين، بما في ذلك صناديقالمعاشات والاستثمار المشترك المحافظة.
  • Die positiven Effekte auf die den Anlegern/ Sparern(einschließlich Rentenfonds) zur Verfügung stehenden Risiko- Rendite- Optionen werden die höheren Kosten der Schuldenaufwiegen. Tatsächlich ist eine bedeutende Gruppe von Wachstumsmotoren auf dem handelbaren Sektor nicht vonkostengünstiger Fremdfinanzierung abhängig.
    ذلك أن التأثير المفيد على الخيارات الخاصة بالمخاطروالعائدات والمتاحة للمستثمرين/المدخرين (بما في ذلك صناديق التقاعد)سوف يتفوق على التكلفة الأعلى للديون؛ بل إن مجموعة فرعية مهمة منمحركات النمو في القطاع القابل للتداول لا تعتمد على الديون المنخفضةالتكلفة.
  • Die Aktionäre organisierten sich in Rentenfonds, Investmentfonds und Hedgefonds.
    ونظم حملة الأسهم أنفسهم في هيئة صناديق تقاعد، وصناديقاستثمار، وصناديق وقاء.
  • Bei manchen handelt es sich um reiche Leute, aber esgehören auch Rentner dazu, die in Anleihen investierten, nachdemsie von den Aktienmärkten verschreckt wurden. Überdies zählen zuden Gläubigern Banken, die rekapitalisiert werden müssten;staatliche Rentenfonds, die sich ohnehin schon in den roten Zahlenbefinden und Versicherungen, die den Ansprüchen ihrer Kunden nichtmehr nachkommen könnten.
    ولكن من هم على وجه التحديد؟ بعضهم من الأثرياء، ولكن منبينهم أيضاً أصحاب معاشات التقاعد الذين تحولوا إلى السندات بعد أنأثارت أسواق الأسهم فزعهم واضطرتهم إلى الفرار منها؛ والبنوك التيأصبحت في حاجة ماسة إلى إعادة التمويل؛ وصناديق التقاعد الحكومية التيأصبحت في المنطقة الحمراء بالفعل؛ وشركات التأمين التي باتت مضطرة إلىالتخلف عن سداد المطالبات المستحقة عليها.
  • Eine Lösung wäre, Sachbelohnungen bereitzustellen, zum Beispiel eine Anzahlung für ein Haus, einen Beitrag zu einem Rentenfonds oder eine lebenslange Krankenversicherung, damit das Programm nicht für Menschen attraktiv wird, die andernfalls durchdas Versprechen einer großen, sofort verfügbaren Summe voreiligspenden könnten.
    والحل يتلخص في عرض مكافآت عينية ـ دفعة أولى لشراء مسكن، علىسبيل المثال، أو الاشتراك لصالح المتبرع في صندوق معاشات، أو توفيرالتأمين الصحي له مدى الحياة ـ وبهذا يصبح هذا البرنامج غير جذاب فينظر تلك الفئات من الناس الذين قد يسارعون لولا ذلك إلى التبرعبأعضائهم طمعاً في الحصول على مبالغ نقدية ضخمة وفورية.
  • Gäbe es kein Lebenserwartungsrisiko – wenn also die Wahrscheinlichkeit, zu einem bestimmten Alter zu sterben,verlässlich zu berechnen wäre – dann könnten Rentenfonds ohne Umstände vielen Menschen derartige Jahresrenten anbieten, indem siein Anleihen mit unterschiedlichen Laufzeiten investieren, die dannjedes Jahr genau die richtige Summe abwerfen.
    وإن لم تكن هناك مجازفة مرتبطة بطول الأعمار ـ أو بمعنى أكثردقة، إذا ما كانت احتمالات الوفاة في كل مجموعة عمرية معروفة مقدماًعلى نحو يمكن التعويل عليه في المستقبل ـ لكان بوسع صناديق التقاعد أنتقدم بسهولة معاشات تقاعد لأعداد كبيرة من الناس طيلة حياتهم، من خلالاستثمار أصولهم في السندات والأوراق المالية المختلفة، بحيث يكونالإنفاق على قدر الحاجة فقط في كل عام.