Textbeispiele
  • Die Fragilität des Glases ist gut dokumentiert.
    تم توثيق هشاشة الزجاج جيدا.
  • Osteoporose erhöht die Fragilität der Knochen.
    تزيد هشاشة العظام من الهشاشة.
  • Die Fragilität des Friedens in dieser Region ist besorgniserregend.
    هشاشة السلام في هذه المنطقة مقلقة.
  • Die Fragilität des Systems wurde durch die Krise offenbart.
    أظهرت الأزمة هشاشة النظام.
  • Ältere Menschen neigen aufgrund ihrer Fragilität zu mehr Verletzungen.
    يميل الأشخاص الأكبر سناً إلى المزيد من الإصابات بسبب هشاشتهم.
  • Man ist eher bereit, den Wölfen im Schafspelz Glauben zu schenken als dem eigenen Abbild, an dessen Widersprüchlichkeit, dessen Zerrissenheit und Fragilität man nicht erinnert werden möchte.
    وكذلك صار الأوروبيون مستعدين أكثر لتصديق الذئب وهو في ملابس الحمل الوديع أكثر من تصديق صورتهم الخاصة، التي لا يرغبون في تذكيرهم بتناقضاتها وتمزّقها وهشاشتها.
  • Der Sicherheitsrat bekundet außerdem seine Besorgnis über die Fragilität des Demokratisierungsprozesses in Guinea-Bissau sowie über die andauernde wirtschaftliche und soziale Krise.
    ”يعرب أيضـــا مجلس الأمن عن قلقه إزاء هشاشة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا - بيساو، وكذلك إزاء استمرار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
  • Der Sicherheitsrat verleiht dennoch seiner Besorgnis über die Fragilität des Demokratisierungsprozesses in Guinea-Bissau Ausdruck, die hauptsächlich auf die tief verwurzelten strukturellen Probleme des Landes, insbesondere die Schwäche der staatlichen Institutionen und Strukturen, und die andauernde wirtschaftliche und soziale Krise zurückzuführen sind.
    ”غير أن مجلس الأمن يعرب عن قلقه إزاء هشاشة عملية إرساء دعائم الديمقراطية في غينيا - بيساو، التي تعزى بصورة رئيسة إلى المشاكل الهيكلية العميقة الجذور التي يواجهها البلد، بما في ذلك ضعف مؤسسات الدولة وهياكلها، فضلا عن الأزمة الاقتصادية والاجتماعية المستحكمة.
  • Auf der Programmebene beschloss die Konferenz der Vertragsparteien ein neues Arbeitsprogramm für die biologische Vielfalt von Inseln. Zum ersten Mal widmet sich damit ein spezifisches Arbeitsprogramm der Einzigartigkeit und Fragilität der biologischen Vielfalt von Inseln, und zwar auf eine Weise, die den Weg für neue Partnerschaften ebnet.
    وعلى الصعيد البرنامجي اعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل جديدا بشأن التنوع البيولوجي الجزري وهي أول مرة تجري فيها معالجة الطابع الفريد والهش للتنوع البيولوجي الجزري من خلال برنامج عمل محدد وبطريقة تتيح شراكات جديدة.
  • Der vehemente Widerstand der Europäischen Zentralbankgegenüber der Restrukturierung der Schulden gescheiterter oderinsolventer Entitäten – die in allen kapitalistischen Volkswirtschaften unverzichtbar ist – ist ein Beleg für dieanhaltende Fragilität des westlichen Bankensystems.
    وتشكل المعارضة الشديدة التي أبداها البنك المركزي الأوروبيلما يُعَد ضرورة أساسية في نظر كل الاقتصادات الرأسمالية ـ إعادةهيكلة ديون الكيانات الفاشلة أو المفلسة ـ دليلاً على استمرار هشاشةالنظام المصرفي الغربي.
  • Schließlich spielte Amerikas finanzielles Missmanagementeine wichtige Rolle dabei, die europäischen Probleme auszulösen,und finanzielle Turbulenzen in Europa wären für die USA nicht gut –insbesondere angesichts der Fragilität des US- Bankensystems und deranhaltenden Rolle, die es bei den intransparenten CDSspielt.
    وفي نهاية المطاف، لعب سوء الإدارة المالية في أميركا دوراًبالغ الأهمية في إحداث المشاكل الأوروبية، ولن تكون الاضطراباتالمالية في أوروبا مفيدة بالنسبة للولايات المتحدة ـ وخاصة في ضوءهشاشة النظام المصرفي الأميركي والدور المستمر الذي يلعبه في في سنداتمقايضة سندات الائتمان غير الشفافة.
  • Auf die Fragilität Nordkoreas lässt die Tatsache schließen,dass selbst ein so wichtiges politisches Ereignis wie der Parteitagder Partei der Arbeit Koreas, der zum ersten Mal nach drei Jahrzehnten abgehalten wird, Anfang September kurzfristigverschoben wurde.
    وما يعزز اعتقادنا في هشاشة كوريا الشمالية أن حدثاً سياسياًعلى قدر عظيم من الأهمية مثل مؤتمر حزب العمال، والذي يُعقَد للمرةالأولى منذ ثلاثين عاماً، تم تأجيله على نحو مفاجئ في وقت سابق منسبتمبر/أيلول.
  • Aus diesem Grund ist das New Deal- Modell innovativ; esschafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werdenmüssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
    وهذا هو السبب وراء إبداع نموذج الصفقة الجديدة؛ فهو يخلقالدعم السياسي حول القضايا التي تحتاج إلى معالجة إذا كان للدول أنتتمكن من الانتقال من الصراع والهشاشة إلى السلاموالاستقرار.
  • Wie also können wir unsere Verpflichtungen und Prioritätenin ein besseres Leben für Menschen übertragen, die von Konfliktenund Fragilität betroffen sind?
    كيف يمكننا إذن أن نترجم التزاماتنا وأولوياتنا إلى حياة أفضلمن أجل الناس الذين تضرروا بالصراع وهشاشة دولتهم؟
  • Tatsächlich hat ja diese Vernachlässigung der wichtigsten Konfliktpunkte zu der „extremen Fragilität“ der Beziehungengeführt.
    بل إن إهمال الخلافات الأساسية هو الذي أنتج تلك العلاقة"البالغة الهشاشة".