Textbeispiele
  • Ich finde sein Verhalten sehr verquer.
    أجد سلوكه شاذًا للغاية.
  • Seine verquere Art verhinderte eine klare Kommunikation.
    أدى طريقته الشاذة إلى عرقلة الاتصال الواضح.
  • Er hat einen verqueren Sinn für Humor.
    لديه شعور شاذ بالفكاهة.
  • Ihre verquere Sicht auf die Dinge machte es schwierig, ein Konsens zu erreichen.
    جعلت نظرتها الشاذة للأمور من الصعب التوصل إلى توافق.
  • Mit seiner verqueren Logik brachte er alle zum Nachdenken.
    بواسطة منطقه الشاذ جعل الجميع يفكرون.
  • Terrorismus ist nicht am 11. September erfunden worden. Kaltblütiger Mord an Unschuldigen war zuvor in anderen Teilen der Welt längst zum Instrument für die Durchsetzung verquerer und fanatischer politischer Ideen geworden.
    والإرهاب ليس وليد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، فقد كان قتل الأبرياء بلا رحمة إحدى الوسائل لتطبيق الأفكار السياسية المتعصبة الخاطئة في مناطق أخرى من العالم.
  • Doch ging mancher – gerade in Europa – so weit, Bushs Kampfansage an den Terrorismus nur noch für einen Vorwand zu halten, um die Vormachtstellung der USA in der Welt zu zementieren und Ölvorkommen zu sichern. Die blutigen Anschläge von Madrid haben solch verquere Sichtweisen zurecht gerückt.
    ورغم ذلك لازل البعض وخاصة في الدول الأوربية يتهمون بوش بالمراوغة والتضليل ويعتبرون الحرب التي أعلنها على الإرهاب تضليلا وذريعة يعتمد عليها بوش لنشر ولدعم سيطرة الولايات المتحدة في العالم ولفرض تحكمها في منابع النفط لضمان الاحتياجات الأمريكية.
  • Also ist die selbstgerechte Behauptung der Bundesbank, sietrage irgendwie mehr – und größere – Verantwortung als andere Zentralbanken, auf gefährliche Weise verquer.
    وبالتالي فإن الحماس المتعصب من جانب البنك المركزي الألمانيفي التأكيد على أن مسؤولياته أخطر بشكل أو آخر ــ وأكثر إلزاما ــ منتلك المسؤوليات التي تتحملها البنوك المركزية الأخرى، يشكل في واقعالأمر عناداً بالغ الخطورة.
  • Auch das ist verquer.
    وهذا أيضاً تفكير غير سليم.
  • Das Problem ist, dass Russlands Fokus verquer ist.
    والمشكلة هنا أن تركيز روسيا يسير في الاتجاه الخطأ.
  • Die Vorstellung, Europa könne den Besatzer dazu verführen,ihm eine Rolle bei der Beendigung der Besetzung einzuräumen,scheint verquer.
    إن فكرة نجاح أوروبا في إغراء المحتل ودفعه إلى منحها دوراًفي إنهاء الاحتلال تدلل على قدر كبير من سوء الحكم علىالأمور.
  • Ein Mann, der vier gegen ihn verhängte Todesurteile (einesunterschrieben von Chruschtschow, ein anderes von Juri Andropow,dem sowjetischen Botschafter in Budapest im Jahre 1956) rahmt undin seinem Empfangszimmer aufhängt, hat jenen Sinn von verquerem Humor, den ich zu schätzen weiß.
    إن أي رجل يضع كل حكم من أحكام الإعدام الأربعة التي صدرت ضدهفي إطار (أحدها موقع بيدخروشوف، وآخر بيديوري أندروبوف، سفير الاتحادالسوفييتي إلى المجر في عام 1956) ويعلقها في مرسمه فلابد وأنه يتمتعبحس الفكاهة الملتوي الذي أتذوقه وأستمتع به.
  • Und wenn nicht in dieser verqueren Welt, dann hoffentlich...
    و إذا لم يكن في هذا العالم المزعج ربما نلتقي في
  • Was für 'ne verquere Botschaft ist das denn?
    أيّ رسالة مزرية هذه؟