Textbeispiele
  • Die Militärjunta übernimmt die Macht im Land.
    المجلس العسكري يستولي على السلطة في البلاد.
  • Die Militärjunta wurde für ihre Menschenrechtsverletzungen international verurteilt.
    تمت محاكمة المجلس العسكري دولياً بسبب انتهاكاته لحقوق الإنسان.
  • Das Volk protestiert gegen die Herrschaft der Militärjunta.
    الشعب يحتج ضد حكم المجلس العسكري.
  • Die Militärjunta hat den Kriegszustand ausgerufen.
    أعلن المجلس العسكري حالة الحرب.
  • Die Militärjunta hat die Oppositionsparteien verboten.
    حظر المجلس العسكري الأحزاب المعارضة.
  • Richter Iftikhar Chaudry aber ist ein Richter, wie er in Pakistan selten zu finden ist: leidenschaftlich, unabhängig und nicht willens, sich dem enormen Druck der Militärjunta zu beugen, die alles tut, um ihn zum Rückzug zu bewegen.
    لكن في القاضي إفتخار تشودري، صادفَ مشرّف ذلك الجيلِ النادرِ من القضاة: قاضٍ مستقل فعلا، قاضٍ رَفضَ الإسْتِقْاَلة على الرغم مِنْ الضغطِ الهائلِ الذي سُلّط من أجل التَأثير عليه من قبل الزمرةِ الحاكمة.
  • "Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Unterstützung für die demokratisch gewählte Regierung Guinea-Bissaus und unterstreicht, dass alle beteiligten Parteien, insbesondere die Mitglieder der ehemaligen Militärjunta, die Ergebnisse der Wahlen und die Grundsätze der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit sowie der Achtung der Menschenrechte und der Zivilherrschaft in dem Land auch weiterhin unterstützen müssen.
    في جلسة مجلس الأمن 4239 المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بصدد نظر المجلس في البند المعنون “الحالة في غينيا - بيساو”، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
  • Der Rat fordert die Mitglieder der ehemaligen Militärjunta auf, sich ohne Einschränkungen den zivilen Institutionen zu unterstellen und sich aus dem politischen Prozess zurückzuziehen.
    ويناشد المجلس جميع أفراد الزمرة العسكرية السابقة وضع أنفسهم بالكامل تحت تصرف المؤسسات المدنية والانسحاب من العملية السياسية.
  • Der Rat bekräftigt, dass alle Beteiligten, insbesondere die ehemalige Militärjunta, gehalten sind, die Ergebnisse dieser Wahlen als Teil des Abkommens von Abuja (S/1998/1028, Anlage) anzuerkennen und aufrechtzuerhalten.
    ويؤكد المجلس أن جميع المعنيين، ولا سيما المجلس العسكري السابق، ملزمون بالاعتراف بنتائج هذه الانتخابات ودعمها، كجزء من اتفاق أبوجا (S/1998/1028، المرفق).
  • NEW DELHI – Nun da inszenierte Wahlen den Beleg für die Folgen einer drei Jahrzehnte währenden Militärherrschaft in Burmaliefern, könnte eine Betrachtung aus der Perspektive des Nachbarlandes Indien bei der Erklärung helfen, warum dielangjährige Militärjunta Burmas weiterhin von der internationalen Gemeinschaft akzeptiert wird.
    نيودلهي ـ مع تصديق الانتخابات الأخيرة المفبركة على نتيجةثلاثة عقود من الحكم العسكري في بورما، فإن المنظور من الهند المجاورةقد يساعد في تفسير السبب وراء استمرار قبول المجتمع الدولي للنظامالعسكري الذي حكم بورما لفترة طويلة.
  • Mit dieser Aktion stellt die Militärjunta ihr Scheinreferendum, das ihren diktatorischen Machtanspruchzementieren soll, über das Wohlergehen der Menschen in Burma.
    وبهذا التحرك يتبين لنا أن القادة العسكريين يضعون استفتاءهمالزائف الذي يرمون به إلى إحكام قبضتهم القمعية على السلطة في مرتبةأهم من حيث الأولوية من سلامة الشعب البورمي.
  • Der von Burmas Militärjunta erzwungene Nachrichtenblackoutim Hinblick auf die Entscheidung der Junta, auf den dem Landturnusmäßig zustehenden Vorsitz der Vereinigung südostasiatischer Nationen ( ASEAN) im nächsten Jahr zu verzichten, zeigt, dass ihr Prestige einen schweren Schlag erlitten hat.
    إن التعتيم الإعلامي الذي فرضه المجلس السياسي العسكري الحاكمفي بورما على القرار الذي اتخذه بالتنازل عن دوره في رئاسة اتحاد دولجنوب شرق آسيا (ASEAN) في العام القادم ليؤكد لنا أن هيبة ذلك المجلسقد تلقت ضربة قاسية موجعة.
  • Mit dem Regierungsauftrag, den die AKP bei den Parlamentswahlen am 12. Juni erhalten hat, und fast 42 Jahrenachdem die DP von einer Militärjunta abgesetzt wurde, stellt sich Erdoğans Partei als Kraft heraus, die sich vorgenommen hat, neue Maßstäbe in der Entwicklung der Türkei zu setzen.
    ومع الولاية الجديدة التي حصل عليها في انتخابات الثاني عشرمن يونيو/حزيران، وبعد مرور ما يقرب من 42 عاماً منذ أطاحت عصبةعسكرية بالحزب الديمقراطي، برز حزب العدالة والتنمية ليضع علاماتجديدة على طريق التنمية في تركيا.
  • Über eine Million Palästinenser, die weder nach Ägyptennoch nach Israel flüchten können, wurden über Jahre von einer Militärjunta regiert, deren oberste Priorität darin besteht, Israelis um jeden Preis und über internationale Grenzen hinweg zutöten.
    وأكثر من مليون فلسطيني غير قادرين على الفرار إلى مصر أو إلىإسرائيل يعيشون منذ سنوات تحت حكم سلطة عسكرية ترى أن قتلالإسرائيليين عبر الحدود الدولية وبأي ثمن من بين أهمأولوياتها.
  • Die USA sollten anfangen, mit diesen Ländern nicht nur indieser Frage zusammenzuarbeiten, sondern auch im Hinblick auf die Wahlen, die Myanmars Militärjunta für 2010 versprochenhat.
    ويتعين على الولايات المتحدة أن تبدأ العمل مع هذه البلدانليس فقط بشأن هذه المسألة فحسب، بل وأيضاً فيما يتصل بالانتخابات التيوعد المجلس العسكري الحاكم في ميانمار بإجرائها في عام 2010.