Textbeispiele
  • Die Leute rebellierten gegen das alte Regime.
    ثار الناس على النظام السابق.
  • Das alte Regime war durch Korruption gekennzeichnet.
    كان النظام السابق يتميز بالفساد.
  • Er war ein Beamter im alten Regime.
    كان موظفًا في النظام السابق.
  • Das alte Regime warf Kritiker ins Gefängnis.
    ألقى النظام السابق النقاد في السجن.
  • Unter dem alten Regime hatten wir weniger Freiheiten.
    كانت لدينا حريات أقل في ظل النظام السابق.
  • Es gilt als sicher, dass die schier unglaubliche Gewalt gegen die eigene Bevölkerung von Sunniten verübt wird. Von den alten Folterknechten des Saddam-Regimes, den Todesschwadronen aus Militär und Geheimdienst, die Job und Privilegien verloren haben und in einem demokratischen Staat keine Verwendung mehr finden werden.
    يبدو مؤكدا أن العنف اللامعقول المستخدم ضد المواطنين ينفذ من جانب سنّة: من الجلادين الذين مارسوا التعذيب في عهد صدام، ومن فرق الموت التابعة لجيشه وللمخابرات، ومن الذين فقدوا وظائفهم وامتيازاتهم ولم يعد يجدون أي موقع لهم في دولة ديموقراطية.
  • Im ersten Jahr nach der Besetzung wurden mehrere Akte der Misshandlung von Palästinensern dokumentiert, wie die Bombardierung und Schändung der palästinensischen Botschaft, die Verhaftungen der Angestellte einschließlich des Botschafters, die Angriffe mit Raketen und Splitterbomben auf ‘Baladiat’, die größte Wohnsiedlung der Palästinenser in Bagdad, die Vertreibung der palästinensischen Familien aus ihren vom alten Regime bezahlten Mietwohnungen, nachdem sie mehr als 30 Jahre drin gewohnt haben. Hinzu kommt auch die Ermordung des Universitätsprofessors Hussameddin Mahmoud Al-Asaad.
    بيان أحداث الترويع والقهر التي تعرضوا له سجل في العام الأول بعد الاحتلال وقائع مثل: قصف السفارة الفلسطينية واقتحامها واعتقال موظفيها بمن فيهم السفير ـ قصف اكبر مجمع للفلسطينيين في منطقة البلديات ببغداد بالصواريخ والقنابل العنقودية ـ إجبار العوائل الفلسطينية التي كانت تسكن بيوتا مؤجرة من عراقيين وتدفع الحكومة قيمة إيجارها على مغادرتها، رغم أنهم أقاموا فيها منذ 30 سنة ـ اغتيال الأستاذ الجامعي حسام الدين محمود الأسعد.
  • Erdogans Triumphzug wird zur Tragödie eines Mannes, der auszog, das alte Regime zu verändern, und nun von diesem verschlungen wird.
    ويتحوّل موكب نصر إردوغان إلى مأساة رجل خرج من أجل تغيير النظام القديم والآن صار هذا النظام يستحوذ عليه.
  • Vorschläge wie die Förderung des iranischen Beitritts zur Welthandelsorganisation bedrohen dagegen die materielle Basis der alten Garde des Regimes.
    اقتراحات مثل دعم دخول إيران إلى منظمة التجارة العالمية تهدد الأساس المادي لحراس النظام القدامى.
  • Die Kurden fordern, dass Kirkuk ein Teil des kurdischen Teilstaates wird; Araber und Turkmenen lehnen das mehrheitlich ab. Die Kurden fordern auch, dass die Arabisierungspolitik des alten Regimes rückgängig gemacht wird.
    يطالب الأكراد بضم كركوك إلى منطقة النفوذ الكردية، فيما يرفض العرب والتركمان بأغلبيتهم هذا المطلب. كما يطالب الأكراد بإلغاء سياسية التعريب التي مارسها العهد السابق.
  • Abu Ibrahims Vater ist Araber, seine Mutter Kurdin, drei seiner acht Brüder waren Offiziere in der Republikanischen Garde des alten Regimes; die Anzahl seiner Schwestern kenne ich nicht. 37 Neffen und 43 Nichten habe er, sagt Abu Ibrahim, das helfe, gute Kontakte im Milieu der arabischen Stämme zu haben; irgendwie kenne man so schließlich jeden. Und jeder kennt zumindest die Familie Abu Ibrahims.
    فوالده عربي وأمه كردية، وكان ثلاثة من إخوانه الثماني ضباطا في الحرس الجمهوري التابع للنظام المخلوع. أما عدد شقيقاته فهو مجهول لدي. يقول أبو إبراهيم إن عدد أبناء أخوته يبلغ 37 وعدد بناتهم 43 شخصا، وهذا يساعد في نظره على خلق صلات طيبة في محيط القبائل العربية، فالكل يعرف بعضه البعض والجميع يعرفون على أقل تقدير عائلة أبو إبراهيم جيدا.
  • Abu Ibrahims Worte kommen gut an bei den Besuchern vom Stamme der Jabur. Irgendwie waren ja alle in den Partei-, Staats- oder Sicherheitsinstitutionen des alten Regimes beschäftigt.
    تترك كلمات أبو إبراهيم انطباعا طيبا لدى ممثلي قبيلة جبور. لقد كانوا كلهم يعملون بشكل أو آخر في مؤسسات الحزب أو الدولة أو المخابرات التابعة للنظام القديم. ففي السابق كانوا يعملون في خدمة النظام.
  • Einheiten aus Angehörigen eines Stammes und eines Landkreises gebe es auch andernorts, die Bereitschaft, dieses Experiment auch hier zu machen, sei wohl vorhanden. Nur müsse man eben die Namen derer, die für Kommandopositionen vorgeschlagen werden, genau überprüfen. Man wolle schliesslich nicht, dass Elemente des alten Regimes Teile der Nationalgarde in die Hand bekämen.
    وأضاف بأن هناك مثل هذه الوحدات العسكرية المؤلفة من رعايا قبيلة ودائرة مركزية ما والاستعداد قائم للقيام بذلك في أماكن أخرى. لكن الأمر يتطلب دراسة أسماء المقترحين لمناصب القيادة بعناية فائقة، إذ أن النية معقودة لمنع عناصر النظام القديم من السيطرة على أجزاء من الحرس القومي.
  • Zweitens steht die Mehrheit der Iraker nicht aufseiten der radikalen Islamisten, der Kräfte des alten Regimes oder fremder Terroristen, die durch das Machtvakuum nach dem Sturz des alten Systems ins Land kommen konnten.
    ثانيا: إن أغلبية العراقيين لا تقف إلى جانب الإسلاميين المتطرفين ولا إلى جانب قوى النظام السابق أو الإرهابيين الأجانب الذين تمكنوا بحكم الفراغ الذي أحدثه سقوط النظام القديم من القدوم إلى البلاد،
  • Im Irak hat der Krieg und der Untergang des alten Regimes in den Biografien vieler junger Leute wie ein einschneidendes Lebensereignis gewirkt. Auch hier bietet die al-Qaida-Idee womöglich eines von mehreren Deutungsmustern, mit dem Bruch klarzukommen.
    في العراق كان لاندلاع الحرب وانهيار العهد القديم وقع جسيم في نفوس عدد كبير من الشباب. في هذه الحالة أيضا فإن القاعدة قد يمكنها أن توفّر خيارات جديدة للخروج من مأزق التمزق.