-
Sie hat Gott inständig um Hilfe erfleht.
لقد تضرّعت إلى الله طلبًا للمساعدة.
-
Ich werde nicht erflehen, dass du bei mir bleibst.
لن أتضرع لك لكي تبقى معي.
-
Er flehte inständig um Vergebung für seine Sünden.
تضرع للحصول على الغفران لخطاياه.
-
Sie war so verzweifelt, dass sie begann zu erflehen, dass ihr Leben besser wird.
كانت يائسة لدرجة أنها بدأت في التضرع أن يصبح حياتها أفضل.
-
Er fleht uns an, ihm zu glauben.
هو يتضرع إلينا لنؤمن به.
-
Fast neigen sich die Himmel , um von oben her zu brechen , ( so ) auch ( wenn ) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen . Siehe , Allah ist wahrlich der Vergebende , der Barmherzige .
« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Fast neigen sich die Himmel , um von oben her zu brechen , ( so ) auch ( wenn ) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen . Siehe , Allah ist wahrlich der Vergebende , der Barmherzige .
تكاد السماوات يتشقَّقْنَ ، كل واحدة فوق التي تليها ؛ من عظمة الرحمن وجلاله تبارك وتعالى ، والملائكة يسبحون بحمد ربهم ، وينزهونه عما لا يليق به ، ويسألون ربهم المغفرة لذنوب مَن في الأرض مِن أهل الإيمان به . ألا إن الله هو الغفور لذنوب مؤمني عباده ، الرحيم بهم .
-
Ich erflehe deine Hilfe!
أريد خدمتك
-
Wir erflehen Stimulation um ihrer selbst willen.
ونحن نريد هذة المتعة من اجل المتعة فقط
-
Bruder, Buße zu tun. Sie haben Zeit, um Gnade zu erflehen.
أخي ..أندم ...مازال عندك وقت للرد على رحمة الله
-
Ich kann es nicht erflehen, nicht erkaufen.
لا أستطيع التوسل اليه لا أستطيع شرائه بالمال
-
Nein, wir erflehen, dass du sie mögst versöhnen. Dann sagen einst die Volsker: „Diese Gnade erwiesen wir! “
أرى إنك إلتمست الصمت حتى يقول الفولسى لقد قررنا أن نرحمكم