Textbeispiele
  • Deutschland erlebt derzeit einen Bauboom.
    تشهد ألمانيا حاليا ازدهار البناء.
  • Der Bauboom hat viele neue Arbeitsplätze geschaffen.
    أدى ازدهار البناء إلى إنشاء العديد من فرص العمل الجديدة.
  • Der Bauboom in dieser Stadt hat die Immobilienpreise in die Höhe getrieben.
    أدى ازدهار البناء في هذه المدينة إلى ارتفاع أسعار العقارات.
  • Trotz des Baubooms mangelt es an bezahlbarem Wohnraum.
    رغم ازدهار البناء ، ينقص السكن الميسر.
  • Der anhaltende Bauboom hat zu einem Mangel an qualifizierten Bauarbeitern geführt.
    أدى الازدهار المستمر في البناء إلى نقص في العمال المؤهلين في مجال البناء.
  • BERKELEY – In der Mitte des ersten Jahrzehnts dieses Jahrtausends erlebten die Vereinigten Staaten einen Bauboom.
    بيركلي ـ في منتصف العقد الأول من قرننا هذا، شهدت الولاياتالمتحدة طفرة كبيرة في قطاع التشييد والبناء.
  • Dieser Wert entspricht vielen nicht gebauten Einfamilienhäusern, Wohnsiedlungen, Büro- und Geschäftshäusern – und zeigt die enorme Diskrepanz zwischen dem Ausmaß desjüngsten Baubooms und der Dimension der gegenwärtigen Baukriseauf.
    وهذا يعني عدد هائل من المساكن والبنايات السكنية والمكاتبوالمتاجر التي لم تبن ـ وهو ما يشكل في الحقيقة فجوة هائلة بين حجمطفرة البناء الأخيرة وحجم ركود البناء الحالي.
  • Wenn Amerika wieder in den Bereich des früherenlangfristigen Trends kommt, werden wir im nächsten Jahrzehnthöchstwahrscheinlich einen Bauboom erleben, der den Boom Mitte der2000er Jahre in den Schatten stellt.
    وإذا تعافى الأميركيون إلى اتجاههم السابق في الأمد البعيد،فإن العقد المقبل من المرجح أن يشهد طفرة بناء أعظم كثيراً من تلكالتي شهدها منتصف العقد الأول من القرن الحالي.
  • Ja, es hat einen Bauboom und spekulative Übertreibungengegeben. Aber vor anderthalb Jahren hat die Regierung aggressive Schritte unternommen, um vom Erwerb mehrerer Immobilienabzuschrecken; u.a. hat sie die Anzahlungen für Zweitwohnsitze auf50% und für Drittwohnsitze auf 100% erhöht.
    صحيح أن الأمر يشتمل على طفرة بناء وتجاوزات من المضاربين،ولكن قبل عام ونصف العام تحركت الحكومة بقوة لكبح المشتريات المتعددةللعقارات ـ الأمر الذي أدى إلى رفع الدفعات المقدمة إلى 50% للمسكنالثاني و100% للمسكن الثالث.
  • Wie lange wird die Anpassung dauern? Das wiedervereinigte Deutschland erlebte einen Import- und Bauboom, ähnlich dem in der EU- Peripherie.
    ولكن إلى متى قد تستمر عملية التعديل؟ لقد شهدت ألمانيا فيفترة ما بعد توحيد شطريها موجة ازدهار في الاستيراد والبناء، وكانتتلك الموجة مشابهة لتلك التي شهدتها البلدان الواقعة على المحيطالخارجي للاتحاد الأوروبي.
  • Wie könnte man besser an diese Entscheidung erinnern alsmit einem Bauboom im Gefängnis? Die neue Anlage, für die das Geldvorgesehen ist, wird 106 Häftlinge beherbergen (die genaue Anzahl ist ungewiss), die weder angeklagt noch vor Gericht gestelltwurden.
    وهل هناك ما هو أفضل لتخليد ذكرى ذلك القرار من طفرة البناءالأخيرة في المعتقل؟ من المقرر أن تؤوي المنشأة الجديدة التي طُلِبَتالأموال من أجلها 106 سجين (العدد الدقيق غير مؤكد) والذين لم يحاكمواولم يوجه إليهم أي اتهام.
  • Gleichzeitig ermöglichte die Ausweitung des Zugangs zu Krediten einen Bauboom zur Befriedigung der enormen, bisherunerschlossenen Nachfrage nach Wohnungen.
    وفي نفس الوقت ساعدت سهولة الحصول على قروض الائتمان في تعزيزازدهار بناء المساكن لتغطية الطلب المتزايد.
  • Diese niedrigen Zinssätze halfen dem Aufschwung letztlichdurch eine Immobilienpreisblase auf die Beine, die wiederum zueiner schuldenfinanzierten Ausgabenorgie der Verbraucher führte undeinen Bauboom auslöste.
    كانت أسعار الفائدة المنخفضة سبباً مباشراً في تمدد فقاعةأسعار المساكن التي عززت بدورها من الإنفاق الاستهلاكي الممولبالاقتراض وأحدثت حالة من الازدهار في البناء.
  • Doch war die Arbeitslosigkeit in Spanien schon immer höherals im Durchschnitt der Eurozone und sank nur als Ergebnis einesnicht aufrechtzuerhaltenden Baubooms auf ein einstelliges Niveau. Jede gemeinsame Arbeitslosenversicherung liefe daher Gefahr, dielangfristige Arbeitslosigkeit zu finanzieren, die durch starrenationale Arbeitsmarktinstitutionen geschaffen wurde, die sichjahrzehntelang gegen jede Reform gewehrt haben.
    تصل نسبة البطالة في اسبانيا لحوالي ثلاثين بالمائة مما يعنيبداهة ان هناك مبرر جيد لايجاد احد اشكال امتصاص الصدمات لكنالبطالة الاسبانية كانت عادة اعلى من المعدل في منطة اليورو حيثانخفضت الى مستويات اقل من 10% فقط نتيجة للانتعاش في قطاع الانشاءاتوالذي لم يكن بالامكان استدامته وهكذا فإن اية خطة بطالة مشتركة خاصةبمنطقة اليورو يمكن ان تخاطر بتمويل البطالة طويلة المدى الناشئة عنمؤسسات سوق العمل الوطنية غير المرنة والتي اثبتت لعقود انها منيعة عنالاصلاح .
  • Das heißt, dass das BIP- Niveau vor der Krise einfachuntragbar war, da man auf Kapitalzuflüsse von über 20 Prozent des BIP angewiesen war, um den übermäßigen Verbrauch und den Bauboom zufinanzieren.
    وهذا يعني ضمناً أن مستوى الناتج المحلي الإجمالي قبل الأزمةلم يكن مستداماً ببساطة، حيث كانت استدامته تتطلب تدفقات رأسمال إلىالداخل تتجاوز 20% من الناتج المحلي الإجمالي لتمويل الاستهلاك المفرطوطفرة البناء.