Textbeispiele
  • Es gibt nur eine begrenzte Zahl von Sitzplätzen verfügbar.
    هناك عدد محدود فقط من المقاعد المتاحة.
  • Wir haben eine begrenzte Zahl von Tickets für das Konzert.
    لدينا عدد محدود من التذاكر للحفل الموسيقي.
  • Sie können eine begrenzte Zahl von Gegenständen mitbringen.
    يمكنك إحضار عدد محدود من الأغراض.
  • Es wurde nur eine begrenzte Zahl von Exemplaren dieses Buches gedruckt.
    تم طبع عدد محدود فقط من نسخ هذا الكتاب.
  • Die Anmeldung ist auf eine begrenzte Zahl von Teilnehmern beschränkt.
    التسجيل محدود على عدد محدود من المشاركين.
  • • Aus Gründen der Effizienz und Beweglichkeit des Sicherheitsrats im Angesicht von Krisen sprachen sich einige Mitgliedstaaten für eine begrenzte Erhöhung der Zahl der Sitze aus.
    • ودعت بعض الدول الأعضاء إلى توسيع محدود لعدد المقاعد بدعوى فعالية مجلس الأمن وسرعة تحركه لمواجهة الأزمات.
  • Während des vergangenen Jahres wurde jedoch deutlich, dass die Mittelzusagen und die Beiträge einer Gruppe interessierter Staaten nicht ausreichen würden, um die Tätigkeit für den Zeitraum von mindestens drei Jahren, die meines Erachtens für die Ermittlungen, die Strafverfolgung und die Strafverfahren gegen eine sehr begrenzte Zahl von Angeklagten erforderlich sind, zu finanzieren.
    بيد أنه، خلال السنة الماضية، اتضح أن التبرعات المعلنة والمقدمة بالفعل من مجموعة الدول المهتمة بالأمر لن تكفي لتمويل العمليات للفترة الزمنية الدنيا المحددة بثلاث سنوات، والتي سبق أن بينتُ أنها ضرورية للقيام بالتحقيق مع عدد محدود جدا من المتهمين، ومقاضاتهم، ومحاكمتهم.
  • ersucht den Generalsekretär, angesichts der begrenzten Zahl der Ortstermine, die Luftfahrtsachverständige in den Operationsbasen der Fluggesellschaften durchführen können, sicherzustellen, dass die Sachverständigen in der Lage sind, die erforderliche technische Bewertung der Lieferanten vorzunehmen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، في ظل العدد المحدود من الزيارات الموقعية التي يضطلع بها خبراء الطيران إلى القواعد التشغيلية لشركات الطيران، قدرة الخبراء على إجراء التقييم الفني اللازم للبائعين؛
  • Der reaktive Charakter eines Großteils der Tätigkeiten der Abteilung gestattet es ihr nicht, wie in anderen Abteilungen ein Jahresarbeitsprogramm aufzustellen, sondern erfordert, dass sie sich mit einer begrenzten Zahl von Ermittlern häufig mit dringenden und komplexen Angelegenheiten befassen muss.
    فطبيعة الكثير من الأعمال التي تتصف برد الفعل، على خلاف الشُعب الأخرى، لا تسمح للشعبة بوضع برنامج عملها للسنة بل يتطلب منها أن تستجيب لمسائل عاجلة ومعقّدة بعدد محدود من المحققين.
  • Einer begrenzten Zahl der für Missionen rekrutierten Personen ist es gelungen, eine Stelle am Amtssitz zu erlangen, aber offenbar nur auf Ad-hoc- oder individueller Grundlage anstatt im Rahmen einer abgestimmten und transparenten Strategie.
    وقد تمكّن عدد محدود من الموظفين المعينين للعمل في بعثات من الحصول على وظائف في المقر، لكن يبدو أن ذلك تم على أساس مخصوص وشخصي بدلا من أن يجري وفقا لاستراتيجية مدبرة ومتسمة بالشفافية.
  • Die Statistische Kommission bitten, mit Unterstützung der Statistischen Abteilung der Vereinten Nationen und in enger Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, so auch dem Verwaltungsausschuss für Koordinierung und gegebenenfalls anderen zuständigen internationalen Organisationen, die im Rahmen des Folgeprozesses der Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen unternommenen Arbeiten zur Harmonisierung und Rationalisierung grundlegender Indikatoren mit dem Ziel zu überprüfen, deren künftige Behandlung durch den Wirtschafts- und Sozialrat zu erleichtern, unter voller Berücksichtigung der Beschlüsse, die von anderen Fach- und Regionalkommissionen gefasst wurden, und dabei aus den zur Zeit von den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen akzeptierten und weithin verwendeten Indikatoren eine begrenzte Zahl gemeinsamer Indikatoren herauszuarbeiten, um die mit der Datenbereitstellung verbundene Belastung für die Mitgliedstaaten zu verringern, unter Berücksichtigung der bisher auf diesem Gebiet geleisteten Arbeiten.
    دعوة اللجنة الإحصائية إلى أن تقوم، بمساعدة من الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع الهيئات المختصة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما ي ذلك لجنة التنسيق الإدارية وكذلك، حيثما كان مناسباً، المنظمات الدولية المختصة الأخرى، باستعراض العمل المضطلع به في تنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية في سياق متابعة المؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة استعراضاً يرمي إلى تيسير نظر المجلس في هذا الأمر مستقبلاً، على أن توضع في الحسبان الكامل القرارات المتخذة في اللجان الفنية واللجان الإقليمية الأخرى وأن تعيّن، أثناء القيام بذلك، عدداً محدوداً من المؤشرات المشتركة من بين المؤشرات المقبولة والواسعة الاستخدام حالياً من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، من أجل التخفيف من عبء تقديم البيانات الواقع على الدول الأعضاء، مع مراعاة العمل المنجز حتى الآن في هذا المجال.
  • Wir sind uns auȣerdem dessen bewusst, dass viele Entwicklungsländer Möglichkeiten zur Ausübung gröȣerer politischer Flexibilität im Rahmen dieser Einschränkungen fordern, da dies ein notwendiger Bestandteil der Erholung von der Krise und der Auseinandersetzung mit spezifischen nationalen Anliegen ist, zu denen unter anderem die menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise, die Absicherung der bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele erzielten Fortschritte, die wirksame Nutzung von Kredit- und Liquiditätsfazilitäten, die Regulierung der örtlichen Finanzmärkte, -institutionen und -instrumente und der Kapitalbewegungen sowie begrenzte handelspolitische Schutzmaȣnahmen zählen.
    وندرك أيضا أن الكثير من البلدان النامية قد طالب بإتاحة الفرصة له للتمتع بقدر أكبر من المرونة في تقرير السياسات في نطاق هذه القيود باعتبار أن هذه المرونة عنصر ضروري للانتعاش من الأزمة ومعالجة الشواغل الخاصة بكل بلد على حدة، والتي تشمل أمورا منها الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة وصون التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والاستفادة على نحو فعال من التسهيلات الممنوحة فيما يتصل بالائتمان والسيولة وتنظيم الأسواق والمؤسسات والصكوك المالية المحلية وتدفقات رأس المال واتخاذ قدر محدود من التدابير التجارية الدفاعية.
  • nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Konferenz der Vertragsparteien, in Vorbereitung der sechsten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien eine begrenzte Zahl von wissenschaftlichen Pilotevaluierungen durchzuführen, die in die geplante Millenniums-Bewertung der Ökosysteme einbezogen werden sollen, sowie von ihrem an das Nebenorgan für wissenschaftliche, technische und technologische Beratung gerichtete Ersuchen, Möglichkeiten der Zusammenarbeit aufzuzeigen;
    تلاحظ مقرر مؤتمر الأطراف القاضي بالاضطلاع بعدد محدود من التقييمات العلمية النموذجية إعدادا لاجتماعه السادس، وبالمشاركة في التقييم المقترح للنظم الإيكولوجية في الألفية الجديدة، والطلب الذي وجهه المؤتمر إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية لتحديد فرص التعاون؛
  • Der Rat stellt fest, dass ein Kernbestand an Stellen für Zivilpersonal für die Stabilität der unabhängigen osttimorischen Regierung von entscheidender Bedeutung sein wird, und er stimmt zu, dass für diese begrenzte Zahl von Stellen Haushaltsmittel für einen Zeitraum von sechs Monaten bis zu zwei Jahren nach der Unabhängigkeit zu veranschlagen sein werden.
    ويلاحظ المجلس أن عددا أساسيا من الوظائف المدنية سيكون شديد الأهمية بالنسبة لاستقرار حكومة تيمور الشرقية المستقلة، وهو يوافق على أن هذه الوظائف المحدودة ستحتاج إلى تمويل يقسم على الدول الأعضاء لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين بعد الاستقلال.
  • Die Zivilbevölkerung innerhalb der Zone soll durch eine angemessene, jedoch begrenzte Zahl eritreischer Zivilmilizen und Zivilpolizisten unterstützt werden.
    ويجب أن يكون دعم السكان المدنيين داخل المنطقة الأمنية المؤقتة من خلال عدد كاف، وإن كان محدودا، من أفراد الميليشيات المدنية والشرطة الإريترية.