Textbeispiele
  • Die Konfliktbeilegung ist ein entscheidender Schritt zur Aufrechterhaltung des Friedens.
    تسوية النزاع هي خطوة حاسمة نحو الحفاظ على السلام.
  • Wir müssen Methoden der Konfliktbeilegung in unsere täglichen Interaktionen einbeziehen.
    يجب أن ندمج طرق تسوية النزاع في تفاعلاتنا اليومية.
  • Die Diplomatie spielt eine wesentliche Rolle in der Konfliktbeilegung.
    الدبلوماسية تلعب دورا أساسيا في تسوية النزاعات.
  • Konfliktbeilegung ist oft ein komplexer und langwieriger Prozess.
    تسوية النزاع غالباً ما تكون عملية معقدة وطويلة الأمد.
  • Mediation ist ein wirksames Werkzeug in der Konfliktbeilegung.
    الوساطة هي أداة فعالة في تسوية النزاعات.
  • Dabei gelte: Die EU müsse ihre eigene Stabilität immer mit der ihrer Nachbarn verbinden. Deshalb sei die Erweiterungs- wie die Nachbarschaftspolitik der EU nicht einfach ein Instrument der Konfliktbeilegung. Es sei "eine Frage unserer eigenen Glaubwürdigkeit, dass wir zur europäischen Perspektive der Westbalkanländer stehen, dass wir die begonnenen Beitrittsverhandlungen mit der Türkei in gutem Glauben weiter führen."
    الأمر المهم هنا هو: يجب على الاتحاد الأوروبي أن يربط استقراره باستقرار جيرانه، لذلك فإن سياسة التوسع وكذلك سياسة الجوار الخاصة بالاتحاد الأوروبي ليست مجرد أداة من أجل تجنب وقوع النزاعات، وإنما "هي قضية تتعلق بمصداقيتنا في أننا نساند الأفق الأوروبي لدول غرب البلقان وأننا نستكمل المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مع تركيا في أجواء من الثقة".
  • e) um den vollen Genuss aller Menschenrechte durch Frauen und Kinder zu fördern und den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit zu entsprechen sowie mit Vorrang die volle Beteiligung von Frauen an allen Aspekten der Konfliktbeilegung und der Friedensprozesse, einschließlich Friedenssicherung, Konfliktbewältigung und Friedenskonsolidierung, sicherzustellen, im Einklang mit Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen und Frieden und Sicherheit;
    (هـ) تشجيع تمكين النساء والأطفال من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، والوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير بعد انتهاء الصراع، بالإضافة إلى كفالة مشاركة المرأة بشكل تام في جميع جوانب تسوية الصراع وعمليات السلام، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام، على سبيل الأولوية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن؛
  • begrüßt die Anstrengungen zur Ausweitung der praktischen Zusammenarbeit im Rahmen einer wirksamen Partnerschaft zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union auf dem Gebiet der Konfliktprävention und Konfliktbeilegung, des Krisenmanagements, der Friedensschaffung, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit in Afrika und fordert in diesem Zusammenhang das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, intensivere, koordinierte und nachhaltige Bemühungen zur Unterstützung der afrikanischen Länder bei der Auseinandersetzung mit dem gesamten Spektrum der Konfliktursachen in Afrika zu unternehmen;
    ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون العملي، في إطار شراكة فعالة، بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات منع نشوب الصراعات وتسويتها وإدارة الأزمات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، وتحث في هذا السياق منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على زيادة وتنسيق ومواصلة جهودهما الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية في معالجة مجمل أسباب الصراع في أفريقيا؛
  • fordert einen ganzheitlichen und koordinierten Ansatz auf nationaler, subregionaler, regionaler und internationaler Ebene, um die Wirksamkeit der Mechanismen für Konfliktprävention und Konfliktbeilegung, Krisenmanagement, Friedensschaffung, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit in Afrika zu erhöhen, und bekräftigt, dass bei der Ausarbeitung und Durchführung aller Programme im Rahmen des Zehnjahresprogramms zum Kapazitätsaufbau ein derartiger Ansatz verfolgt werden muss;
    تدعو إلى اتباع نهج متكامل ومنسق على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية لتحسين فعالية آليات منع نشوب الصراعات وتسويتها والجهود المبذولة من أجل إدارة الأزمات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، وتؤكد من جديد الحاجة إلى التقيد بهذا النهج في تصميم جميع البرامج وتنفيذها في سياق البرنامج العشري لبناء القدرات؛
  • fordert die Stärkung der Rolle der Frauen bei der Konfliktprävention, der Konfliktbeilegung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit im Einklang mit der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats;
    تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛
  • erfreut darüber, dass die südostasiatischen Staaten erneut erklärt haben, dass der Kernwaffenfreien Zone Südostasien auch künftig eine Schlüsselrolle auf dem Gebiet der vertrauensbildenden Maßnahmen, der präventiven Diplomatie und der Konzepte zur Konfliktbeilegung zukommt, wie in der Eintrachtserklärung des Verbands Südostasiatischer Nationen II (Eintrachtserklärung von Bali II) niedergelegt,
    وإذ ترحب بإعادة تأكيد دول جنوب شرق آسيا على أن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ستواصل تأدية دور أساسي في مجال تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية ونهج تسوية الصراعات، على النحو الذي يجسده إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الثاني (اتفاق بالي الثاني)،
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, die potenziellen und vorhandenen Fähigkeiten der regionalen und subregionalen Organisationen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit zu prüfen und dabei unter anderem das gesamte Spektrum der Konfliktverhütung, der Vertrauensbildung, der Konfliktbeilegung, der Friedensschaffung, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung nach Konflikten abzudecken, und begrüßt den regionalen Dialog und die Förderung gemeinsamer Normen sowie gemeinsamer regionaler Ansätze für die Beilegung von Streitigkeiten und in anderen Fragen im Zusammenhang mit Frieden und Sicherheit.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية استكشاف القدرات المحتملة والقائمة لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال السلام والأمن، بما يشمل في جملة أمور، منع نشوب الصراعات، وبناء الثقة، وتسوية الصراعات، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع، وهو يرحب بالحوار الإقليمي والتشجيع على اتباع معايير مشتركة ونهج إقليمية موحدة في تسوية النـزاعات وسائر القضايا المتعلقة بالسلام والأمن.
  • bittet das Büro der Ombudsperson, Verzögerungen bei der Beantwortung von Anfragen der Bediensteten abzubauen, damit die Bediensteten ermutigt werden, eine informelle Konfliktbeilegung anzustreben;
    تدعو مكتب أمين المظالم إلى الحد من جميع حالات التأخر التي يمكن أن تقع في الرد على طلبات الموظفين، بغية كفالة تشجيع الموظفين على التماس حل للنـزاعات بالطرق غير الرسمية؛
  • g) dazu beizutragen, dass Frauen und Kinder in den vollen Genuss der Menschenrechte kommen und den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit zu entsprechen, sowie mit Vorrang die volle Teilhabe von Frauen an allen Aspekten der Konfliktbeilegung und der Friedensprozesse, einschließlich Friedenssicherung, Konfliktbewältigung und Friedenskonsolidierung, sicherzustellen, im Einklang mit Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen, Frieden und Sicherheit;
    (ز) تشجيع تمكين النساء والأطفال من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، والوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير بعد انتهاء الصراع، فضلا عن كفالة مشاركة المرأة بشكل تام في جميع جوانب تسوية الصراع وعمليات السلام، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام، على سبيل الأولوية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن؛
  • Die Wirksamkeit von Organisationen und Mechanismen, die sich für die Konfliktverarbeitung und die friedliche Konfliktbeilegung einsetzen, weiter stärken und sich mit deren sozialen Ursachen und Folgen auseinandersetzen.
    زيادة تعزيز فعالية المنظمات والآليات العاملة من أجل الحيلولة دون وقوع النزاعات وحلها بطريقة سلمية ومعالجة جذورها وآثارها الاجتماعية.