Textbeispiele
  • Die Polizei musste eingreifen, um den Gewaltausbruch zu unterdrücken.
    كان على الشرطة التدخل لقمع اندلاع أعمال العنف.
  • Der Gewaltausbruch in der Stadt hat die Bürger erschüttert.
    أصاب اندلاع أعمال العنف في المدينة السكان بالذهول.
  • Das Gericht verurteilte sie für ihren Teilnahme an dem Gewaltausbruch.
    أدانت المحكمة مشاركتهم في اندلاع أعمال العنف.
  • Im Anschluss an die politische Versammlung kam es zu einem Gewaltausbruch.
    بعد التجمع السياسي، حدث اندلاع لأعمال العنف.
  • Sie studieren den Gewaltausbruch, um zukünftige Konflikte zu vermeiden.
    هم يدرسون اندلاع أعمال العنف لتجنب النزاعات المستقبلية.
  • Sicherlich, das Gefahrenpotenzial für derartige Gewaltausbrüche mag längst nicht überall so groß sein, wie an dieser Schule in Berlin. Ein Einzelbeispiel ist die Lehranstalt aber deshalb nicht.
    وبالتأكيد فان احتمال انفجار العنف بالحجم الذي حدث في مدرسة نيوكولن ليس وارداً دائماً. لكن ما حدث لا يشكل قطعاً حالة استثنائية.
  • Der Verlauf der Wahlen war nach dem Urteil der EU-Wahlbeobachter nicht frei von Mängeln. Obwohl wir leider Todesopfer beklagen müssen, ist dennoch hervorzuheben, dass es nicht zu größeren Gewaltausbrüchen gekommen ist.
    لم تخلو عملية الانتخابات من بعض النواقص، حسب ما قاله مراقبو الانتخابات التابعين للاتحاد الأوروبي. فبالرغم من أسفنا لوقوع بعض القتلى إلا إننا يجب أن نبرز أنه لم تندلع أعمال عنف كبيرة.
  • Und da werden wahrscheinlich auch noch einige amerikanische Soldaten in Reserve gehalten, um unter Umständen Unruhen und Gewaltausbrüche einzudämmen.
    وربما يكون هناك بعض الجنود الأميركيين الذين سيتم الاحتفاظ بهم كاحتياط للسيطرة على أي اضطرابات وأعمال عنف قد تحدث.
  • Nach Meinung des Menschenrechtlers ist in diesen fünf Jahren die Europäische Union aufgerufen, der jungen Demokratie vor allem finanziell unter die Arme zu greifen. Sollte aber die armenische Seite einen neuen Gewaltausbruch verantworten, müsse Berg-Karabach zu Aserbaidschan zurückkehren.
    بناء على رأي هذا الناشط في قضايا حقوق الإنسان فإن الاتحاد الأوروبي مطالب في غضون الأعوام الخمسة المذكورة بالقيام في دعم الديموقراطية الجديدة هناك لا سيما في المجال المالي ويضيف بأنه يتعين إعادة ضم ناغورني كاراباخ إلى أذربيجان في حالة تورط الطرف الأرمني في أعمال عنف جديدة.
  • Die jüngsten Gewaltausbrüche in Afghanistan bestätigen eine Erfahrung, die vielfach in anderen Nachkriegsländern gemacht wurde: Kriegszerrüttete Staaten fallen nach einer relativ friedlichen Übergangsphase erneut in einen Konflikt zurück, weil die Kriegsvergangenheit nicht aufgearbeitet wird.
    تؤكد أعمال العنف الأخيرة في أفغانستان أن نشوب صراع جديد بعد فترة سلام قصيرة في البلدان التي أنهكتها الحروب يعود الى حد ما إلى عدم معالجة ماضي الحروب. أفغانستان بدأت تتخذ خطوات ذاتية لمعالجة هذه المشكلة.
  • Doch dazu brauche es Ausdauer und Zeit – viel Zeit, wie Avnery einräumt. Aber er, als "skeptischer Optimist" bekannt, ist davon überzeugt, dass sich mit Hilfe der Schriftsteller und Intellektuellen tradierte Sichtweisen tatsächlich aufbrechen lassen – trotz aller wiederkehrender Gewaltausbrüche der vergangenen Jahre.
    ويعترف أفنيري ان الوصول إلى ذلك يحتاج إلى المثابرة والى وقت طويل . ومن موقفه الانتقادي والمتفائل فهو مقتنع انه يمكن للأدباء وللمثقفين القيام حقا بتغيير تلك المواقف الموروثة رغم كل موجات العنف المتكررة حتى الآن.
  • Im März 2004 kam es im gesamten Kosovo zu Gewaltausbrüchen, die in erster Linie gegen Angehörige und Einrichtungen der kosovo-serbischen Gemeinschaft, darunter auch gegen serbisch-orthodoxe religiöse Stätten, gerichtet waren.
    وفي آذار/مارس 2004، اندلع العنف في جميع أنحاء كوسوفو، مستهدفا بصورة أساسية أفراد ومؤسسات طائفة صرب كوسوفو، بما في ذلك المواقع الدينية للصربيين الأرثوذوكس.
  • Die Situation in Burundi wurde durch die von der Regierung durchgeführten massenhaften Zwangsumsiedlungsprogramme verschärft, und der Gewaltausbruch in Sierra Leone im Mai 2000 hatte schwerwiegende humanitäre Folgen.
    وتدهورت الحالة في بوروندي بسبب برامج النقل القسري الجماعي التي قادتها الحكومة، وكان لاندلاع أعمال العنف في سيراليون في أيار/مايو 2000 نتائج خطيرة في المجال الإنساني.
  • Der Sicherheitsrat missbilligt die Gewaltausbrüche, die sich vom 20. bis 22. August 2006 in Kinshasa zwischen den Präsident Kabila und Vizepräsident Bemba treuen Sicherheitskräften ereigneten, und begrüßt die wirksamen Maßnahmen der Einsatzkräfte der Europäischen Union in der Demokratischen Republik Kongo (EUFOR RD Congo) zur Unterstützung der MONUC.
    ''ويعرب مجلس الأمن عن استيائه بسبب المواجهات العنيفة التي دارت في كنشاسا، من يوم 20 إلى 22 آب/أغسطس 2006، بين قوات الأمن الموالية للرئيس كابيلا ونائب الرئيس بيمبا، ويثني على قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لما قامت به من أعمال فعالة لدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • unter erneuter Missbilligung der Gewaltausbrüche, die sich vom 20. bis 22. August 2006 in Kinshasa zwischen den den beiden verbleibenden Präsidentschaftskandidaten treuen Sicherheitskräften ereigneten,
    وإذ يعرب من جديد عن استيائه إزاء أعمال العنف التي اندلعت في كينشاسا في الفترة من 20 إلى 22 آب/أغسطس 2006 بين قوات الأمن الموالية لمرشحَي الرئاسة المتبقيين،