Textbeispiele
  • Bitte reichen Sie die notwendigen Unterlagen für die Verlängerung des Passes ein.
    الرجاء تقديم الأوراق المطلوبة لتجديد الجواز.
  • Das Einreichen der erforderlichen Unterlagen ist notwendig, um das Visum zu erhalten.
    تقديم الأوراق المطلوبة ضروري للحصول على الفيزا.
  • Sie müssen die benötigten Unterlagen vor dem Termin zusammensuchen.
    يجب عليك جمع الأوراق المطلوبة قبل الموعد.
  • Prüfen Sie die benötigten Unterlagen auf unserer Website.
    تحقق من الأوراق المطلوبة على موقعنا الإلكتروني.
  • Haben Sie alle erforderlichen Unterlagen zur Anmeldung dabei?
    هل أتيت بكافة الأوراق المطلوبة للتسجيل؟
  • sowie feststellend, dass die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen einige Staaten vor besondere Herausforderungen stellen kann,
    وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة،
  • ferner feststellend, dass die Entwicklungsländer für Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen um finanzielle und technische Hilfe nachsuchen können, namentlich über den freiwilligen Treuhandfonds, der mit Resolution 55/7 vom 30. Oktober 2000 eingerichtet wurde, um den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern, die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen und die Einhaltung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens zu erleichtern, und dass sie um sonstige verfügbare internationale Hilfe nachsuchen können,
    وإذ تلاحظ كذلك أنه يمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة المالية والتقنية للاضطلاع بالأنشطة المتصلة بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة، بطرق منها طلب المساعدة من الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بموجب القرار 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بغرض تيسير إعداد الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، للتقارير التي تقدم إلى اللجنة والامتثال للمادة 76 من الاتفاقية، وكذلك طلب أشكال المساعدة الدولية الأخرى المتاحة،
  • fordert die Staaten auf, den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie afrikanischen Küstenstaaten, auf bilateraler und gegebenenfalls multilateraler Ebene bei der Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen betreffend die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen behilflich zu sein, namentlich bei der in Form einer Schreibtischstudie zu erstellenden Analyse der Beschaffenheit und des Ausmaßes des Festlandsockels eines Küstenstaats sowie bei der Festlegung der äußeren Grenzen seines Festlandsockels;
    تهيب بالدول أن تقدم المساعدة للدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، على صعيد ثنائي وعلى صعيد متعدد الأطراف إذا اقتضى الحال، في إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، بما في ذلك تقييم طبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية ومداه وإعداده في شكل دراسة نظرية، وتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري؛
  • fordert die Seerechtsabteilung auf, aktiv Informationen über die einschlägigen Verfahren im Zusammenhang mit dem Treuhandfonds zur Erleichterung der Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen zu verbreiten und ihren Dialog mit den potenziellen Begünstigten mit dem Ziel fortzusetzen, den Entwicklungsländern finanzielle Unterstützung für Aktivitäten zu gewähren, die eine rechtzeitige Einreichung der Unterlagen bei der Kommission ermöglichen, und begrüßt in dieser Hinsicht, dass kürzlich ein neues Verfahren eingeführt wurde, um den Entwicklungsländern den Zugang zu dem Treuhandfonds zu erleichtern;
    تهيب بالشعبة أن تعمل بنشاط على نشر المعلومات عن الإجراءات ذات الصلة المتعلقة بالصندوق الاستئماني المنشأ لغرض تيسير إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة، وأن تواصل حوارها مع المستفيدين المحتملين بغية تقديم الدعم المالي إلى البلدان النامية، من أجل الأنشطة الكفيلة بتيسير تقديم التقارير إلى اللجنة في الوقت المناسب، وترحب في هذا الصدد بالإجراء الجديد الذي اتخذ مؤخرا لتيسير انتفاع البلدان النامية بالصندوق الاستئماني؛
  • nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die Seerechtsabteilung mit Erfolg regionale Ausbildungskurse in Afrika, Asien sowie Lateinamerika und der Karibik durchgeführt und mit der Durchführung subregionaler Arbeitstagungen begonnen hat, zuletzt vom 12. bis 16. Februar 2007 in Brunei Darussalam und vom 13. bis 17. August 2007 in Südafrika, mit dem Ziel, Fachkräfte der Küstenentwicklungsländer in Bezug auf die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen und die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen zu schulen, und ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit den Staaten und den zuständigen internationalen Organisationen und Institutionen auch weiterhin solche Ausbildungskurse anzubieten;
    تلاحظ مع التقدير نجاح الدورات التدريبية الإقليمية التي عقدتها الشعبة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وشروع الشعبة في عقد حلقات عمل دون إقليمية، كان آخرها حلقة العمل المعقودة في بروني دار السلام في الفترة من 12 إلى 16 شباط/فبراير 2007، وفي جنوب أفريقيا في الفترة من 13 إلى 17 آب/أغسطس 2007، بغرض تدريب موظفين تقنيين من الدول الساحلية النامية على تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وعلى إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتعاون مع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة، إتاحة دورات تدريبية من هذا القبيل؛
  • bittet die Mitgliedstaaten und andere, die dazu in der Lage sind, die Kapazitätsaufbaumaßnahmen der Seerechtsabteilung zu unterstützen, so insbesondere die Ausbildungsaktivitäten zur Unterstützung der Entwicklungsländer bei der Erstellung ihrer der Kommission vorzulegenden Unterlagen, und bittet die Mitgliedstaaten und andere, die dazu in der Lage sind, Beiträge an den Treuhandfonds zu entrichten, den der Generalsekretär für den Sekretariats-Bereich Rechtsangelegenheiten zum Zwecke der Förderung des Völkerrechts eingerichtet hat;
    تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات التي بوسعها دعم أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الشعبة، بما فيها على وجه الخصوص أنشطة التدريب الرامية إلى مساعدة الدول النامية على إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة، إلى القيام بذلك، وتدعو الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي بوسعها تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لصالح مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة دعما لتعزيز القانون الدولي إلى القيام بذلك؛
  • ermutigt die Staaten zur Entrichtung zusätzlicher Beiträge an den freiwilligen Treuhandfonds, der mit Resolution 55/7 eingerichtet wurde, um die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen zu erleichtern, und an den freiwilligen Treuhandfonds, der mit derselben Resolution eingerichtet wurde, um die Kosten der Teilnahme der Kommissionsmitglieder aus Entwicklungsländern an den Sitzungen der Kommission tragen zu helfen;
    تشجع الدول على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار 55/7 لأغراض تيسير إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة، وإلى الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ أيضا بموجب ذلك القرار من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعاتها؛
  • ermutigt die Staaten zu einer Fortsetzung des Meinungsaustauschs mit dem Ziel eines besseren Verständnisses der Fragen, die sich aus der Anwendung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens ergeben, einschließlich der damit verbundenen Ausgaben, um den Staaten, insbesondere den Entwicklungsländern, die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen zu erleichtern;
    تشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات المتكبدة، الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما ييسر إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة؛
  • legt den Staaten nahe, den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie den afrikanischen Küstenstaaten, auf bilateraler und gegebenenfalls regionaler Ebene bei der Ausarbeitung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen behilflich zu sein, namentlich bei der in Form einer Schreibtischstudie erstellten Analyse der Beschaffenheit des Festlandsockels eines Küstenstaats sowie bei der Kartierung der äußeren Grenzen seines Festlandsockels;
    تشجع الدول على مساعدة الدول النامية، وبخاصة أقل الدول نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، على صعيد ثنائي، وعلى صعيد إقليمي حسب الاقتضاء، في إعداد التقارير المطلوب عرضها على اللجنة، بما في ذلك تقييم طبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية وإعداده في شكل دراسة حاسوبية مكتبية، ورسم الخرائط للحدود الخارجية لجرفها القاري؛
  • ermutigt die Staaten zu einem Meinungsaustausch mit dem Ziel eines besseren Verständnisses der Fragen, die sich aus der Anwendung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens ergeben, um den Staaten, insbesondere den Entwicklungsländern, die Ausarbeitung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen zu erleichtern, und begrüßt die diesbezüglichen Initiativen, namentlich die vom 25. bis 27. Juni 2003 in Reykjavik abgehaltene Konferenz über rechtliche und wissenschaftliche Aspekte der Grenzen des Festlandsokkels, deren Sitzungsprotokolle weltweit veröffentlicht und verteilt wurden;
    تشجع الدول على تبادل الآراء ليتسنى زيادة فهم المسائل التي يثيرها تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وترحب بالمبادرات المتخذة في هذا الشأن، بما في ذلك المؤتمر المعني بالجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري، المعقود في ريكيافيك، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2003، الذي نشرت أعماله ووزعت على نطاق العالم؛