Textbeispiele
  • Das neue Sicherheitssystem wurde in unserem Gebäude installiert.
    تم تثبيت نظام السلامة الجديد في مبنانا.
  • Das Sicherheitssystem ist mit einer modernen Gesichtserkennungstechnologie ausgestattet.
    يتم تجهيز نظام الأمان بتكنولوجيا التعرف على الوجه الحديثة.
  • Wir müssen das Sicherheitssystem in regelmäßigen Abständen überprüfen.
    يجب أن نقوم بفحص نظام السلامة بشكل دوري.
  • Das Sicherheitssystem wurde aufgrund eines technischen Fehlers ausgelöst.
    تم تشغيل نظام السلامة بسبب خطأ تقني.
  • Unser Sicherheitssystem bietet rund um die Uhr Schutz.
    يوفر نظام الأمان لدينا حماية على مدار الساعة.
  • Ein gemeinsames Sicherheitssystem oder ein Konzept für den Umgang mit traditionellen Bedrohungen und neuen sicherheitspolitischen Fragen sowie effiziente Instrumente zur Konfliktprävention müssen erst noch geschaffen werden, nachdem die Charta für Frieden und Stabilität im November 2000 in Marseille abgelehnt wurde.
    إذ ينبغي خلق نظام مشترك للأمن أو صيغة للتعامل مع التهديدات التقليدية وغيرها من المسائل المتعلقة بالسياسة الأمنية وكذلك خلق وسائل فعالة كفيلة بالوقاية من اندلاع الصراعات، وذلك بعد أن رفض في مرسيليا في نوفمبر 2000 "ميثاق السلام والاستقرار".
  • besorgt über die kontinuierliche Aushöhlung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung und anerkennend, dass der Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährdet und das Vertrauen in das internationale Sicherheitssystem sowie die Grundfesten der Vereinten Nationen selbst erschüttert werden, wenn Mitgliedstaaten einseitige Maßnahmen zur Lösung ihrer Sicherheitsprobleme ergreifen,
    وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وتسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمواجهة شواغلها الأمنية من شأنه أن يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، فضلا عن أسس الأمم المتحدة ذاتها،
  • besorgt über die kontinuierliche Aushöhlung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung und anerkennend, dass der Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährdet und das Vertrauen in das internationale Sicherheitssystem sowie die Grundfesten der Vereinten Nationen selbst erschüttert werden, wenn Mitgliedstaaten einseitige Maßnahmen zur Lösung ihrer Sicherheitsprobleme ergreifen,
    وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
  • Wie ein roter Faden durchzieht diesen Bericht der Hinweis auf die Notwendigkeit, das Friedens- und Sicherheitssystem stärker zu verflechten, Kommunikation und Datenaustausch zu erleichtern, den Mitarbeitern die erforderlichen Arbeitsinstrumente an die Hand zu geben und die Vereinten Nationen in die Lage zu versetzen, Konflikte wirksamer zu verhüten und Gesellschaften bei der Überwindung der Kriegsfolgen behilflich zu sein.
    في أجزاء كثيرة من هذا التقرير ترد إشارات إلى ضرورة تحسين الربط بين عناصر نظام السلام والأمن؛ وتسهيل الاتصالات وتبادل البيانات؛ وتزويد الموظفين بالأدوات التي تلزمهم لأداء أعمالهم؛ وإفساح المجال في نهاية المطاف أمام زيادة فعالية الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوب الصراعات، وفي مساعدة المجتمعات على العودة إلى الطريق السليم بعد انتهاء الحرب.
  • Es findet sich dort auch ein Hinweis auf zwei prägende Elemente der Philosophie, die dem kollektiven Sicherheitssystem zugrunde liegt: erstens, dass die Verhütung bewaffneter Konflikte eine wünschenswertere und kostenwirksamere Strategie zur Gewährleistung dauerhaften Friedens und dauerhafter Sicherheit ist als der Versuch, solche Konflikte zu beenden oder ihre Symptome zu mildern; und zweitens, dass die Verhütung bewaffneter internationaler Konflikte am besten durch "friedliche Mittel erfolgt, sodass der Weltfriede, die internationale Sicherheit und die Gerechtigkeit nicht gefährdet werden", wie in Artikel 2 Absatz 3 der Charta festgeschrieben.
    ويشير أيضا إلى عنصرين يحددان الفلسفة التي تقوم عليها منظومة الأمن الجماعي. أولهما أن منع نشوب الصراعات المسلحة يمثل استراتيجية أجدى وأقل تكلفة لتحقيق سلام وأمن دائمين من محاولة وقف الصراع المسلح أو التخفيف من حدته؛ وثانيهما أن أفضل طريقة لمنع الصراعات الدولية المسلحة هي “الوسائل السلمية على وجه لا يجعل السلم والأمن والعدل الدولي عرضة للخطر”، على نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
  • besorgt über die kontinuierliche Aushöhlung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung und anerkennend, dass der Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährdet und das Vertrauen in das internationale Sicherheitssystem sowie die Grundfesten der Vereinten Nationen selbst erschüttert werden, wenn Mitgliedstaaten einseitige Maßnahmen zur Lösung ihrer Sicherheitsprobleme ergreifen,
    وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، فضلا عن أسس الأمم المتحدة ذاتها،
  • besorgt über die kontinuierliche Aushöhlung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung, und anerkennend, dass der Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährdet und das Vertrauen in das internationale Sicherheitssystem sowie die Grundfesten der Vereinten Nationen selbst erschüttert werden, wenn Mitgliedstaaten einseitige Maßnahmen zur Lösung ihrer Sicherheitsprobleme ergreifen,
    وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لحل مشاكلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، فضلا عن دعائم الأمم المتحدة ذاتها،
  • Ein kollektives Sicherheitssystem, das auf Fairness und Beständigkeit gründet, wäre die beste Möglichkeit, alten wie neuen Herausforderungen zu begegnen.
    وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ.
  • besorgt über die kontinuierliche Aushöhlung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung und anerkennend, dass der Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährdet und das Vertrauen in das internationale Sicherheitssystem sowie die Grundfesten der Vereinten Nationen selbst erschüttert werden, wenn Mitgliedstaaten einseitige Maßnahmen zur Lösung ihrer Sicherheitsprobleme ergreifen,
    وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لحل مشاكلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، فضلا عن دعائم الأمم المتحدة ذاتها،
  • billigt die vorübergehende Verlegung von Personal der MONUC, das sich gemäß den Ziffern 35 bis 38 des zweiten Sonderberichts des Generalsekretärs in den ersten Monaten der Einrichtung der Übergangsinstitutionen an einem mehrstufigen Sicherheitssystem in Kinshasa beteiligen soll, billigt außerdem die in Ziffer 42 dieses Berichts beschriebene Umgestaltung des Zivilpolizeianteils der MONUC und ermutigt die MONUC, in Gebieten, in denen dringender Bedarf besteht, den Aufbau von Polizeikräften auch weiterhin zu unterstützen;
    يوافق على أن يجري بصفة مؤقتة النشر المعتزم لأفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال الأشهر الأولى من إنشاء المؤسسات الانتقالية، للمشاركة في نظام للأمن متعدد الطبقات، في كينشاسا، وفقا للفقرات 35 إلى 38 من التقرير الخاص الثاني للأمين العام، ويوافق أيضا على إعادة تشكيل وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة على النحو المبين في الفقرة 42 من ذلك التقرير، ويشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل دعم تطوير الشرطة في المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى ذلك؛