Textbeispiele
  • Das Zentrum untersucht den Untergrund auf Erdbebenaktivitäten.
    يدرس المركز الصفات تحت سطح الأرض للنشاط الزلزالي.
  • Wir müssen den Untergrund vor dem Bau prüfen.
    علينا فحص تحت سطح الأرض قبل البدء في البناء.
  • In ihrer Kunst ist oft eine Verbindung zum urbanen Untergrund zu sehen.
    في فنها، غالبًا ما يمكن رؤية الصلة بتحت سطح الأرض في المناطق الحضرية.
  • Das U-Bahn-System benutzt den Untergrund der Stadt.
    يستخدم نظام المترو تحت سطح الأرض في المدينة.
  • Es gibt viele unbekannte Geschichten im Untergrund dieser Stadt.
    هناك العديد من القصص المجهولة تحت سطح الأرض لهذه المدينة.
  • Auch wenn er für Attentate Entschädigungen zahlt und seit dem 11. September 2001 seine gute Kenntnis des arabischen Untergrundes den Amerikanern zur Verfügung stellt, weil ihm selber die Islamisten an den Kragen wollten: Für seine Landsleute will er auf keinen Fall wie eine Marionette des Westens aussehen.
    فهو منذ الحادي عشر من سبتمبر 2001 يضع في خدمة الأمريكان معارفه الجيدة الخاصة بالنشطاء العرب السريين، لأن الإسلامويين يريدون رقبته هو أيضاً. ولكن أمام مواطنيه لا يريد القذافي بأي حال من الأحوال أن يظهر في مظهر الدمية التي تحرك خيوطها بلاد الغرب.
  • Rashid kommt auf der Basis seiner Kontakte zu pakistanischen Ex-Geheimdienstlern zu dem Schluss, dass die pakistanische Unterstützung für die afghanischen Taliban lückenlos fortgesetzt wurde, und zwar mithilfe einer neuen, quasi im Untergrund operierenden Struktur.
    ويصل أحمد رشيد بناءً على اتِّصالاته مع بعض من رجال المخابرات الباكستانيين السابقين إلى نتيجة مفادها أنَّ الدعم الباكستاني لحركة الطالبان الأفغانية استمرّ من دون انقطاع، وتحديدًا بمساعدة منظومة جديدة تعمل بصورة شبه سرية.
  • Um das Regime in Teheran zu stürzen, finanzieren die USA Untergrund-Aktivitäten im Iran. Dabei werden Gruppen unterstützt, die Washington normalerweise als islamistisch und terroristisch einstufen würde.
    تموِّل الولايات المتحدة الأمريكية نشاطات سرية في إيران من أجل إسقاط النظام الحاكم في طهران. وفي ذلك تقوم واشنطن بدعم جماعات من المفترض أن تُصنِّفها في الظروف العادية كجماعات إسلاموية وإرهابية.
  • Wer hierbei an direkte US-Angriffe auf den Iran gedacht hatte, der dürfte sich täuschen. Bush dachte wohl eher an Untergrund-Operationen im Iran selbst.
    ربما يُخطئ من يعتقد في هذا الصدد أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية سوف تشن هجومًا مباشرًا على إيران. إذ إنَّ جورج دبليو بوش فكَّر أكثر باستخدام منظَّمات سرية في إيران بالذات.
  • Er selbst hat Ende letzten Jahres beim Kongress erfolgreich die Finanzierung von Untergrund-Aktivitäten im Iran durchgesetzt, die sich auf 400 Millionen Dollar belaufen soll und deren Details in einem geheimen Präsidenten-Erlass ("Presidential Finding") enthalten sind, über den jetzt der "New Yorker" berichtet.
    وبوش بالذات نجح في نهاية العام الماضي في جعل الكونغرس يوافق على تمويل نشاطات سرية في إيران ودعمها بمساعدات مالية، يفترض أنَّ حجمها يبلغ أربعمائة مليون دولار أمريكي وأنَّ تفاصيلها محفوظة في مرسوم رئاسي سري "Presidential Finding" تتحدَّث عنه الآن مجلة النيويوركر الأمريكية.
  • Zu den jüngsten Anschlägen bekannte sich die Organisation "Al-Qaida im Maghreb". Diese Truppe, die in Algerien rund 400 bis 500 Kämpfer im Untergrund zählen dürfte und die letzte bewaffnete Islamistengruppe im Land darstellt, hat in den vergangenen Wochen nun mit ihrer Ankündigung weiter für Aufsehen gesorgt, ihre Aktivitäten auszuweiten.
    تبنى تنظيم "القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي" هذه الاعتداءات الأخيرة. لفتت هذه الجماعة، التي من الجائز أنها تضم حوالي أربعمائة إلى خمسمائة مقاتل هاربين من العدالة وتعتبر آخر جماعة إسلاموية مسلحة في البلاد، الأنظار في الأسابيع الأخيرة من خلال إعلانها عن توسيع نشاطاتها.
  • Musharraf schlug sich auf die Seite der USA. Damit wurde er in den Augen des Untergrunds zum Verräter am Islam, eine Auffassung, die durch al-Qaida gefördert wurde. Sie erklärte nicht nur dem Westen, sondern auch dessen islamischen Helfershelfern den Krieg.
    فقد التزم برويز مشرف جانب الولايات المتحدة تماما وهو ماجعله بمثابة الخائن للإسلام في أعين الجماعات الاسلامية وهو أيضا نفس المفهوم الذي تسير عليه القاعدة التي أعلنت الحرب ليس ضد الغرب فقط بل ضد الكثير من المسلمين الذين تعتبرهم متواطئين ويقدمون المساعدة له.
  • Die andauernden Attentatsversuche auf Präsident Musharraf zeigen, dass der Staat auch für den Untergrund endgültig zum Feind mutiert ist.
    تظهر محاولات اغتيال الرئيس مشرف المستمرة ان الدولة تحولت إلي عدو لهذه الجماعات السرية.
  • Dagegen findet die Machtausübung eher im Untergrund statt, mit Hilfe von Gewaltandrohung, Schutzgeldeintreibung bei Haupt- und Nebenerwerbsmohnbauern, Geldzahlungen an arbeitslose junge Männer, gering entlohnte Verwaltungsangestellte und Polizisten sowie durch die Ausnutzung des Umstands, dass die Bevölkerung sich infolge der hohen Zahl ziviler Opfer internationaler Militärschläge immer stärker von der Kabuler Regierung entfremdet.
    وبدلا من ذلك ثمة محاولة سرية لبسط النفوذ عن طريق التهديد باستخدام العنف أو فرض إتاوة على مزارعي الأفيون ودفع المال للشباب العاطلين ومحدودي الدخل من موظفي الإدارات ورجال البوليس، وكذلك أيضا عن طريق استغلال التزايد المستمر لنفور المواطنين من حكومة كابول إثر ارتفاع عدد الضحايا المدنيين جراء هجمات اللقوات الدولية.
  • Auch der Versuch, den gewaltbereiten Dschihadi-Untergrund zu liquidieren und gleichzeitig mit der MMA zu paktieren, erwies sich für Musharraf als ein zu großer Spagat.
    اتضح بأن مشرف يتصرف كما لو شاء "تربيع الدائرة" وذلك من خلال محاولته الرامية إلى تدمير قوات الجهاديين العاملين في الخفاء من جهة وتحالفه من جهة أخرى مع حزب م. م. أ. الإسلاموي.