das Entsetzen
فَزَعٌ [ج. فزوع]
Textbeispiele
  • Ich spürte ein unbeschreibliches Entsetzen in seinem Blick.
    شعرت بفزع لا يوصف في نظرته.
  • Das Entsetzen über den Vorfall breitete sich in der ganzen Stadt aus.
    انتشر الفزع من الحادث في المدينة بأكملها.
  • Ihr Gesicht spiegelte pures Entsetzen wider.
    كان وجهها يعكس الفزع الخالص.
  • Er konnte sein Entsetzen über die schlechte Nachricht nicht verbergen.
    لم يستطع أن يخفي فزعه من الخبر السيئ.
  • Das Entsetzen war in ihren Augen zu sehen.
    كان الفزع يظهر في عيونها.
  • Sein Gesicht zeigte pures Entsetzen, als er die Nachricht hörte.
    ظهر على وجهه الرعب البحت عندما سمع الخبر.
  • Sie konnte ihr Entsetzen nicht verbergen, als sie das Chaos sah.
    لم تتمكن من إخفاء رعبها عندما رأت الفوضى.
  • Ich hatte noch nie solches Entsetzen in den Augen eines Menschen gesehen.
    لم أرى مثل هذا الرعب في عيون الإنسان من قبل.
  • Das plötzliche Entsetzen ließ sie erstarren.
    جعل الرعب المفاجئها تتجمد.
  • Ihr Entsetzen war greifbar, als sie die schreckliche Szene betrachtete.
    كان رعبها ملموسًا عندما نظرت إلى المشهد المروع.
  • Ein Gefühl von tiefem Entsetzen überkam ihn
    أصابه شعور بالفزع العميق
  • Das Entsetzen in ihren Augen war unverkennbar
    كان الفزع في عيونها لا يمكن الخطأ فيه
  • Der Anblick verursachte bei ihm pures Entsetzen
    أدى المنظر إلى حالة من الفزع النقي عنده
  • Die Nachricht löste in der Bevölkerung großes Entsetzen aus
    أثارت الخبر فزعا كبيرا في صفوف السكان
  • Er erzählte von einem Erlebnis, das bei ihm Entsetzen ausgelöst hatte
    روى عن تجربة أثارت فزعه.
  • Er stand mit einem Ausdruck des Entsetzens auf seinem Gesicht da.
    كان يقف هناك بتعبير الفزع على وجهه.
  • Das Entsetzen über den Krieg war auf den Gesichtern der Menschen sichtbar.
    كان الفزع من الحرب واضحاً على وجوه الناس.
  • Er erlebte einen Moment des Entsetzens, als er die Nachricht hörte.
    شعر بلحظة فزع عندما سمع الأخبار.
  • Sie konnte ihr Entsetzen nicht verbergen, als sie die Wahrheit entdeckte.
    لم تتمكن من إخفاء فزعها عندما اكتشفت الحقيقة.
  • Das plötzliche Aufleuchten der Lichter hatte ein allgemeines Entsetzen ausgelöst.
    أثار الإضاءة المفاجئة للأضواء فزعا عاما.
  • Mit Trauer und Entsetzen habe ich vom Tod der drei deutschen Soldaten in Afghanistan erfahren. Ich verurteile den feigen Angriff, der zu ihrem Tod geführt hat, auf das Schärfste.
    تلقيت نبأ وفاة ثلاثة جنود ألمان في أفغانستان ببالغ الحزن والصدمة، وأدين بشدة الاعتداء الجبان الذي أودى بحياتهم.
  • Sehr geehrter Herr Präsident, mit Entsetzen und tiefer Betroffenheit habe ich die Nachricht von den feigen Anschlägen in Ihrem Land vernommen.
    فخامة الرئيس، بعظيم الحزن والأسى تلقيت نبأ الاعتداءات الجبانة التي وقعت في بلدكم.
  • Die Bundesregierung verurteilt diese kaltblütigen und offenbar von langer Hand vorbereiteten Attentate auf das Schärfste. Die extreme Brutalität der Anschläge erfüllt uns mit Entsetzen und großer Trauer.
    إن الحكومية الألمانية تدين أشيد الإدانة تلك الجرائم التي تمت بدم بارد والتي تم التخطيط لها على ما يبدو منذ وقيت طويل. إن العنف الرهيب الذي تنطوي عليه تلك الهجمات ليملأنا شعوراً بالصدمة وعميق الحزن.
  • Der Mord an Dink hat nicht nur ein tiefes Entsetzen hervorgerufen, es bedeutet vor allem auch ein Gefühl des Verlustes: Das Land am Bosporus hat eine einmalige Stimme verloren, eine Stimme der Verständigung, der Menschlichkeit - und das zu einer Zeit, in der die Türkei mehr und mehr gespalten ist und von zunehmender politischer Gewalt erfasst wird.
    لم يتسبب مقتل دينك بخلق حالة من الذهول فحسب، بل بشعور بالخسارة، وبأن تركيا خسرت شخصية فريدة وصوتاً معتدلاً وانسانياً في حين تتحه البلاد الى حالة من التنافر بسبب شبح العنف السياسي المتزايد.
  • Andere Reaktionen sorgen ebenfalls für Entsetzen.
    وهناك ردود فعل أخرى أفزعت كثيرين في الولايات المتحدةأيضا.
  • Zu meinem Entsetzen befand sich Polizeistation aber unter Kontrolle des Mobs.
    ولكنني وجدت هناك، ويا لهول ما وجدت، أن زعماء الرعاع قدسيطروا على القسم.
  • Aber warum nicht von einem neuen strategischen Dreieckzwischen Israel, Saudi- Arabien und der Türkei träumen, so wie die Israelis einst von einem nicht-arabischen Dreieck zwischen Israel,der Türkei und dem Iran des Schah träumten? Das Entsetzen der Türkei gegenüber dem brutalen Verhalten des syrischen Regimesbietet Israel eine Möglichkeit, die das Land zur Wiederherstellungdes privilegierten Verhältnisses zur Regierung von Recep Tayyip Erdoğan vor der Gaza- Blockade nutzen sollte.
    لكن لماذا لا يكون هناك حلم بمثلث استراتيجي جديد يتألف مناسرائيل والسعودية وتركيا علما ان الاسرائيليين كانوا يحلمون فيالسابق بمثلث غير عربي يتألف من اسرائيل وتركيا وشاه ايران ؟ ان ردةالفعل التركية الغاضبة على التصرفات الوحشية للنظام السوري يخلق فرصةيجب على اسرائيل اغتنامها من اجل محاولة استعادة علاقاتها المتميزة معحكومة رجب طيب اردوجان والتي كانت قائمة قبل حصار غزة.
  • Einer ihrer letzten verbleibenden Trümpfe ist, dass der Westen - in seinem Entsetzen über den immer offener verbreiteten Hass und Extremismus der Hamas - das palästinensische Regimegrößtenteils boykottiert und die Finanzhilfe einstellte.
    فمن بين الأصول القليلة المتبقية لدى حماس أن القسم الأعظم منالغرب، الذي أرهبه تطرف حماس وكراهيتها الصريحة، قرر مقاطعة النظامالفلسطيني الجديد وقطع المساعدات عنه.
  • ( Zum Entsetzen der indischen Liberalen hat ein Richter eine Klage gegen die Filmemacher zugelassen; allerdings ist schwervorstellbar, dass das Verfahren weit führen wird.)
    (وما أثار هلع الليبراليين الهنود أن أحد القضاة سمح بإدراجعريضة دعوى ضد صناع الفيلم، ولكن من الصعب أن نتخيل أن هذه الدعوى قدتستمر إلى مراحل جادة من التقاضي).
  • Aber obwohl al- Ahmar sein Entsetzen über den Gewalteinsatzäußerte und versprach, die Verfassung zu verteidigen, war seine Entscheidung alles andere als altruistisch.
    ولكن رغم أن الأحمر أعلن أن استخدام القوة في التعامل معالمحتجين كان مروعا، ورغم تعهده بالدفاع عن الدستور، فإن قراره كانبعيداً كل البعد عن الإيثار.
Synonyme
  • خوف ، وجل ، رهبة ، روع ، رُعب ، ذُعر ، نصر ، أيّد ، ساعد ، ساند ، خائف ، فازع ، مُرتاع ، خاف ، خشي ، رهب ، هاب ، ارتاع ، أخاف ، راع ، روّع ، أرهب ، أرعب
Synonyme
  • Furcht, Schrecken, Schock, Panik, Entsetzen, Schauer, Grauen, Schreck, Betroffenheit, Horror
Beispiele
  • UNHCR und "Save the Children" hatten mit einem Bericht Ende Februar weltweit Entsetzen ausgelöst., In einem beherzten Lauf hatte die Slowenin zum Entsetzen des Publikums Stephanie Graf auf den letzten Metern überholt und war in 1:55,82 Minuten als Erste im Ziel - Weltrekord., Bei denen herrscht jetzt blankes Entsetzen., Nun berichtete eine arabische Zeitung über einen Trend, der die Religionsgelehrten in schieres Entsetzen stürzt: Immer mehr Pilger werfen nicht Steine, sondern sie schmeißen mit Handys., Kopfschütteln und Entsetzen in der Republik waren die Folge., Nacktes Entsetzen, gibt es die Formel überhaupt?, Großes Entsetzen bei der sanften Barbara und der schrillen Ursula, bei Edda, Gitta und Klaus, dem Bauarbeiter, der nachts zur Gitarre Arbeiterlieder vorträgt., Trauerfeier in Erfurt: "Das Entsetzen hat uns nicht verlassen!", Die Plünderung des Nationalmuseums in Bagdad hat weltweit Entsetzen ausgelöst., Die Unions-Abgeordneten kommen aus ihren Wahlkreisen zurück, wo sie das Entsetzen der Menschen über die Bilder aus dem Irak und den Protest gegen die Nibelungentreue der CDU-Führung gegenüber den USA hautnah zu spüren bekamen.
leftNeighbours
  • blankes Entsetzen, Blankes Entsetzen, lähmendes Entsetzen, blankem Entsetzen, blanke Entsetzen, helles Entsetzen, Zum Entsetzen, Lähmendes Entsetzen, voller Entsetzen, Voller Entsetzen
rightNeighbours
  • Entsetzen ausgelöst, Entsetzen über, Entsetzen Scherz, Entsetzen gepackt, Entsetzen ins Gesicht, Entsetzen auslöst, Entsetzen gesorgt, Entsetzen hervor, Entsetzen vieler, Entsetzen auslösten
wordforms
  • Entsetzen, Entsetzens