die Enthaltsamkeit [pl. Enthaltsamkeiten]
عِفَّةٌ [ج. عفف]
Textbeispiele
  • Die Enthaltsamkeit ist eine Tugend, die wir alle pflegen sollten
    عِفَّةٌ هي فضيلة يجب أن نغرسها جميعاً
  • Er beeindruckte mich mit seiner aufrichtigen Enthaltsamkeit
    أدهشني بعفته الصادقة
  • Sie lebt ein Leben der Enthaltsamkeit und Einfachheit
    تعيش حياة العفة والبساطة
  • Die Erziehung zur Enthaltsamkeit ist in unserem Kulturkreis wichtig
    التربية على العفة مهمة في ثقافتنا
  • Die Enthaltsamkeit kann zu innerem Frieden führen
    العفة يمكن أن تؤدي إلى السلام الداخلي.
  • Die Entschlossenheit zu Enthaltsamkeit ist eine Tugend.
    القرار بالعفة هو فضيلة.
  • Enthaltsamkeit kann eine Form von Selbstkontrolle sein.
    قد تكون العفة شكلا من أشكال السيطرة على الذات.
  • Viele Religionen predigen die Tugend der Enthaltsamkeit.
    تبشر العديد من الأديان بفضيلة العفة.
  • Es ist nicht immer einfach, Enthaltsamkeit zu praktizieren.
    ليس من السهل دائما ممارسة العفه.
  • Du solltest dich nicht für deine Enthaltsamkeit schämen.
    لا يجب أن تشعر بالخجل من عفتك.
  • Enthaltsamkeit ist eine Tugend, die geübt werden sollte.
    العفة هي فضيلة يجب ممارستها.
  • Die Enthaltsamkeit kann das Leben einfacher und friedlicher machen.
    يمكن أن تجعل العفة الحياة أكثر بساطة وسلاماً.
  • In einigen Religionen wird Enthaltsamkeit als heiliger Grundsatz angesehen.
    في بعض الديانات، يُعتبر العفة مبدأ قدسي.
  • Enthaltsamkeit hilft bei der Disziplinierung von Körper und Geist.
    تساعد العفة في تأديب الجسد والعقل.
  • Er hat ein Leben der Enthaltsamkeit gewählt, um sich auf seine spirituellen Praktiken zu konzentrieren.
    اختار حياة العفة للتركيز على ممارساته الروحية.
  • Entschiedenheit und Enthaltsamkeit sind Schlüssel zur Wahrheit und zur Produktivität.
    القرار والعفة هما مفتاح الحقيقة والإنتاجية.
  • Die Disziplin der Enthaltsamkeit führt zu spiritueller Reinheit und innerem Frieden.
    الانضباط في العفة يؤدي إلى النقاء الروحي والسلام الداخلي.
  • Die Bedeutung von Enthaltsamkeit in der modernen Gesellschaft wird oft unterschätzt.
    غالبًا ما يتم التقليل من أهمية العفة في المجتمع الحديث.
  • Jugendliche sollten über die Vorteile der Enthaltsamkeit aufgeklärt werden.
    يجب توعية الشباب بفوائد العفة.
  • Enthaltsamkeit ist eine Tugend, die Selbstdisziplin und Entschlossenheit erfordert.
    العفة هي فضيلة تتطلب الانضباط الذاتي والحزم.
  • bekräftigen wir, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bilden muss und verpflichten uns daher zu stärkeren Anstrengungen, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilligen und vertraulichen Beratungen und Tests, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen;
    نؤكد من جديد أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تكون الدعامة الأساسية التي ترتكز عليها عمليات التصدي للوباء على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعليه فإننا نلتزم بتكثيف الجهود التي تكفل وضع برامج واسعة النطاق للوقاية تراعي الظروف والأخلاق والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تضررا، وتشمل الإعلام والتثقيف والاتصال، بلغات تفهمها المجتمعات المحلية أكثر من غيرها وعلى نحو يحترم الثقافات، وترمي إلى التخفيف من أنماط السلوك التي تتسم بالمخاطرة، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص وتوسيع نطاق الحصول على السلع الأساسية ومنها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة؛ وجهود التخفيف من الأضرار المتصلة بتعاطي المخدرات؛ وتوسيع نطاق الحصول على المشورة والفحص بشكل طوعي وسري؛ وإمدادات الدم المأمونة؛ والعلاج المبكر والفعال للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • Die Regierungen sollen dafür sorgen, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bildet, und sich daher zu stärkeren Anstrengungen verpflichten, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilliger und vertraulicher Beratung und Testung, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen.
    ينبغي للحكومات أن تكفل كون الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ركيزة الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في مواجهة الوباء، ولذا ينبغي لها أن تلتزم بتكثيف الجهود الرامية إلى توفير مجموعة واسعة من برامج الوقاية التي تراعي الظروف والأخلاقيات والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تأثرا بالوباء، بما في ذلك توفير المعلومات والتثقيف والاتصالات، باللغات المفهومة أكثر في المجتمعات مع احترام ثقافاتها، سعيا إلى الحد من التصرفات المحفوفة بالمخاطر وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص، وتوسيع إمكانية الحصول على السلع الأساسية، بما فيها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة، وبذل الجهود للحد من الضرر الناجم عن تعاطي المخدرات، وتوسيع إمكانية الحصول على المشورة والفحص طواعية وفي سرية، وتوفير إمدادات الدم المأمونة، ومعالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي معالجة مبكرة وفعالة.
  • b) Als vorrangige Aufgabe, insbesondere in den am stärksten betroffenen Ländern und nach Möglichkeit in Partnerschaft mit den nichtstaatlichen Organisationen, die Intensivierung der Aufklärungsbemühungen, die Ausweitung von Diensten und die Verstärkung gemeinwesengestützter Mobilisierungsstrategien zum Schutz von Frauen aller Altersgruppen vor HIV und anderen sexuell übertragbaren Infektionen, namentlich durch die Entwicklung sicherer, erschwinglicher, wirksamer und leicht zugänglicher, von Frauen kontrollierter Methoden, wie beispielsweise Mikrobizide und Kondome für Frauen, die vor sexuell übertragbaren Infektionen und HIV/Aids schützen; freiwillige und vertrauliche HIV-Tests und -Beratungen; die Förderung verantwortungsvollen sexuellen Verhaltens, einschließlich Enthaltsamkeit und Verwendung von Kondomen; und die Entwicklung von Impfstoffen, einfachen, kostengünstigen Diagnoseverfahren und Einzeldosis-Behandlungen für sexuell übertragbare Infektionen;
    (ب) القيام، على سبيل الأولوية، ولا سيما في البلدان الأكثر تضررا، وبالتشارك مع المنظمات غير الحكومية حيثما أمكن، بزيادة فرص التعليم وتكثيف الخدمات وإعداد استراتيجيات للتعبئة تقوم على المجتمعات المحلية، بغرض حماية النساء، بمختلف أعمارهن، من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك عن طريق إعداد طرق آمنة وقليلة التكلفة وفعالة ومتيسرة تتحكم فيها المرأة، من قبيل مبيدات الجراثيم ورفالات المرأة التي تحميها من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإجراء اختبارات طوعية وسرية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول بما في ذلك العزوف واستخدام الرفالات؛ واستحداث لقاحات وتشخيصات بسيطة ومنخفضة التكلفة وعلاجات بجرعة واحدة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • bis 2005 sicherstellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen; Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck; Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums; Ausweitung des Zugangs zu freiwilligen und vertraulichen Beratungen und Tests; Versorgung mit sicheren Blutprodukten; sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen;
    العمل على أن تتوفر، بحلول سنة 2005، في جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأشد تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، طائفة كبيرة من برامج الوقاية التي تراعي الظروف والقيم الأخلاقية والثقافية المحلية، وتشمل برامج للإعلام والتثقيف والمخاطبة باللغات الأكثر شيوعا في المجتمعات المحلية، وتحترم الثقافات، وتستهدف الحد من السلوك الذي ينطوي على خطر نقل العدوى وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع عن ممارسة الجنس وعن العلاقات الجنسية المتعددة؛ وتوسيع فرص الحصول على المواد الأساسية، ومنها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة؛ وبذل جهود لتقليل الآثار الضارة المرتبطة باستعمال الأدوية؛ وتوسيع سبل الحصول على خدمات المشورة والفحوص الطوعية مع كفالة السرية؛ وتوفير إمدادات نظيفة من الدم؛ وإتاحة العلاج المبكر والفعال للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي؛
  • bis 2003 umfassende Vorsichtsmaßnahmen in den Einrichtungen der Gesundheitsversorgung ergreifen, um die Übertragung der HIV-Infektion zu verhindern; bis 2005 sicherstellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung stehtt,, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen; BereitstellungAusweitung des Zugangs zu unentbehrlichern Hilfsmitteln, einschließlich Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck; Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums; Ausweitung des Zugangs zu freiwilligen und vertraulichenr Beratungen und freiwilligen Tests; Versorgung mit sicheren Blutprodukten; sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragenenbaren Infektionen; bis 2005 sicherstellen, dass zumindest 90 Prozent, und bis 2010, dass zumindest 95 Prozent der jungen Männer und Frauen im Alter zwischen 15 und 24 Jahren Zugang zu Informationen und Aufklärung haben, namentlich zu Aufklärung durch Gleichaltrige und zu jugendspezifischer HIV-Aufklärung, sowie zu Programmen zur Vermittlung der Lebenskompetenzen, die für die Verringerung der Gefährdung durch HIV-Infektionen notwendig sind, in voller Partnerschaft mit Jugendlichen, Eltern, Familien, Pädagogen und Leistungserbringern im Gesundheitswesen; 54. bis den Anteil der HIV-positiv geborenen Kinderinfizierten Säuglinge um 20 Prozent und bis 2010 um Prozent senken, indem sichergestellt wird, dass 80 Prozent der schwangeren Frauen, die die Schwangerenbetreuung aufsuchen, Zugang zu Informationen, Beratung und anderen HIV-Präventionsdiensten haben, indem in verstärktem Maß wirksame Behandlungen für HIV-infizierten Frauen und Säuglinge zur Verringerung der Mutter-Kind-Übertragung von HIV verfügbar gemacht bis 2011 die Anzahl dieser Kinder um 50 Prozent senken.und wirksame Interventionen zugunsten HIV-infizierter Frauen durchgeführt werden, einschließlich freiwilliger und vertraulicher Beratungen und Tests, Zugang zu Behandlung, insbesondere zu antiretroviralen Therapien, und gegebenenfalls Muttermilchersatzprodukten sowie Gewährleistung der Kontinuität der Betreuung;
    القيام، بحلول سنة 2005، بضمان حصول 90 في المائة على الأقل من الشباب والشابات الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما على المعلومات والتوعية، بما في ذلك توعية الأفراد والتوعية المحددة الموجهة للشباب فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلى الخدمات الضرورية لاكتساب المهارات الحياتية المطلوبة للحد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والارتفاع بهذه النسبة إلى 95 في المائة من الشباب والشابات بحلول سنة 2010؛ بمشاركة تامة من جانب الشباب والآباء والأسر والموجهين ومقدمي الرعاية الصحية؛
  • Diejenigen , die Enthaltsamkeit von ihren Frauen beschwören , sollen vier Monate warten . Wenn sie sich dann von ihrem Schwur entbinden wollen , ist Allah wahrlich Allverzeihend , Barmherzig .
    « للذين يؤلون من نسائهم » أي يحلفون أن لا يجامعوهن « تربص » انتظار « أربعة أشهر فإن فاءُوا » رجعوا فيها أو بعدها عن اليمين إلى الوطء « فإن الله غفور » لهم ما أتوه من ضرر المرأة بالحلف « رحيم » بهم .
  • Diejenigen , die Enthaltsamkeit von ihren Frauen beschwören , sollen vier Monate warten . Wenn sie sich dann von ihrem Schwur entbinden wollen , ist Allah wahrlich Allverzeihend , Barmherzig .
    للذين يحلفون بالله أن لا يجامعوا نساءهم ، انتظار أربعة أشهر ، فإن رجعوا قبل فوات الأشهر الأربعة ، فإن الله غفور لما وقع منهم من الحلف بسبب رجوعهم ، رحيم بهم .
  • Bis ungefährliche Produkte eintreffen, übt Gotham City Enthaltsamkeit.
    المنتجات الآمنة تجلب الى مدينة جوثام بينما تجبر على الصيام
  • Eine Zeit ... der Enthaltsamkeit.
    وهذا بالطبع هو وقت الإمتناع
  • Eine Zeit ... der Enthaltsamkeit.
    هذا بالطبع وقت العفة.
Synonyme
  • Abstinenz, Fasten, Verzicht | Keuschheit
    تعفُّف
Synonyme
  • Zurückhaltung, Abstinenz, Enthaltung, Askese, Enthaltsamkeit, Keuschheit, Entsagung, Mäßigkeit, Temperenz
Beispiele
  • Und politische Unabhängigkeit in der Gewerkschaftsarbeit heißt nicht parteipolitische Enthaltsamkeit in der Politik., Noch schlimmer erwischte es ihren Chef, der nach langer Enthaltsamkeit sein Auge auf die rothaarige Schönheit Jeanne alias Andrea Jonasson geworfen hatte., Sie meinte, daß "Enthaltsamkeit unmöglich eine Tugend sein kann"., Enthaltsamkeit ist keine Tugend, Erst dann, wenn die meisten ihre Periode der Enthaltsamkeit beenden, würde der zaghafte Abbau der Fettsubstanzen beginnen., Sonderbarerweise übte auch der Vorsitzende der Haushaltskommission, Sadornow, der mit verantwortlich für den Etatentwurf ist, Enthaltsamkeit., Doch bei Masilela und ihren zur Enthaltsamkeit angehaltenen Schulkameradinnen verfehlt sein Dekret seither seine Wirkung: Sie treffen ihre Freunde jetzt heimlich., An die zweite Stelle rückte auf Anhieb der neu gestartete Streifen "40 Tage und 40 Nächte", eine Komödie um Sex und Enthaltsamkeit von Michael Lehmann mit Josh Hartnett in der Hauptrolle., Die US-Delegation hatte auf der Konferenz die Ansicht vertreten, sexuelle Enthaltsamkeit trage mit dazu bei, die Welt vor allem für Kinder und Jugendliche besser zu machen., Allerdings erreichten die Amerikaner nicht, dass im Abschlussprotokoll zur sexuellen Enthaltsamkeit gemahnt wurde.
leftNeighbours
  • sexuelle Enthaltsamkeit, sexueller Enthaltsamkeit, langer Enthaltsamkeit, sexuellen Enthaltsamkeit, erzwungener Enthaltsamkeit, voreheliche Enthaltsamkeit, koalitionspolitische Enthaltsamkeit, Politische Enthaltsamkeit, völlige Enthaltsamkeit, erzwungene Enthaltsamkeit
rightNeighbours
  • Enthaltsamkeit verordnet, Enthaltsamkeit Brüderlichkeit, Enthaltsamkeit geübt, Enthaltsamkeit Bonns, Enthaltsamkeit abzulegen, Enthaltsamkeit predigt, Enthaltsamkeit gelobt, Enthaltsamkeit gegenüber