Textbeispiele
  • Der Hügel ist mit Blumen bedeckt.
    المُرتفَع مُغطى بالزهور.
  • Wir wanderten auf einen Hügel, um einen besseren Ausblick zu haben.
    تسلقنا مُرتفَع لنحصل على منظر أفضل.
  • Die Stadt liegt auf einem großen Hügel.
    تقع المدينة على مُرتفَع كبير.
  • Sie bauten ihr Haus auf dem Hügel.
    بنوا منزلهم على المُرتفَع.
  • Der Hügel bietet eine hervorragende Aussicht auf das Meer.
    يوفر المُرتفَع منظراً رائعاً للبحر.
  • As-Safa und al-Marwa (zwei Hügel bei der Kaaba) sind heilige Kultstätten Gottes. Wer die Hadsch-Pilgerfahrt oder die `Umra-Pilgerfahrt unternimmt, darf ohne jegliche Bedenken von dem einen Hügel zum anderen schreiten. Die Gläubigen, die freiwillig gute Werke tun, werden gebührend belohnt. Gott ist dankbbar und allwissend.
    إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم
  • Diejenigen, die ihr Hab und Gut für Gottes Zwecke spenden, weil sie Gottes Gunst anstreben, sind mit einem herrlichen Garten auf einem Hügel zu vergleichen, der nach einem starken Regenguß die doppelte Ernte hervorbringt und auch bei nur spärlichem Tau ertragreich ist. Gott sieht alles, was ihr tut.
    ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير
  • Wenn wir selbst unseren besten Traditionen folgen, könnenwir andere zur Nachahmung anregen und die sanfte Kraft der Anziehung fördern. Dies ist der Ansatz, den Ronald Reagan “dieglitzernde Stadt auf dem Hügel” nannte.
    ان من المهم ايضا لوسائل السياسة الخارجية المستخدمة في دعمالديمقراطية في الخارج هو الاساليب المستخدمة في ممارسة الديمقراطيةفي امريكا فعندما نحاول ان نفرض الديمقراطية فنحن في واقع الامر نسيءاليها وعندما نطبق افضل تقاليدنا في هذا المجال فسوف نستطيع ان نلهمالاخرين على تقليدنا وان نولد قوة الجاذبية الناعمة.ان هذه المقاربةكان يطلق عليها رونالد ريجان اسم " المدينة البراقة على اعلى التلة".
  • Anders gesagt, man kann sich nicht darauf verlassen, miterneuerbarer Energie täglich rund um die Uhr mit Strom versorgt zuwerden: Manchmal fehlt der Wind, der die Windräder oben auf dem Hügel antreibt. Solaranlagen werden des Nachts nicht von der Sonnebeschienen, und selbst Strom aus Wasserkraft kann knapp werden,wenn der Regen ausbleibt.
    أو أن الطاقة المتجددة، بعبارة أخرى، لا يمكن الاعتماد عليهافي توفير الطاقة على مدار أربع وعشرين ساعة يومياً، ولمدة سبعة أيامفي الأسبوع: فالرياح لا تكفي دوماً لتدوير التربينات على التلال،والشمس لا تسطع على محطات الطاقة الشمسية ليلاً، وحتى محطات الطاقةالكهرومائية قد تعجز إذا تناقصت معدلات سقوط الأمطار.
  • Etwa ein Fußballfeld weit entfernt zeichnete sich unter dem Boden sanft der Hügel des Hitlerbunkers ab.
    وكانت رابية مخبأهتلر منحنية برفق تحت الأرض على بُعد طولملعب كرة قدم أو نحو ذلك.
  • Jeder Hügel wird strategische und jedes Rinnsal historische Bedeutung erlangen.
    حيث سيتحول كل تل إلى هضبة إستراتيجية، وكل أخدود إلى معلمتاريخي.
  • Das Gleichnis jener aber , die ihr Gut ausgeben im Trachten nach Allahs Wohlgefallen und zur Stärkung ihrer Seele , ist das Gleichnis eines Gartens auf einem Hügel : es trifft ihn ein Platzregen , und da bringt er seine Früchte zweifach ( hervor ) Und wenn ihn kein Platzregen trifft , so doch Tau . Und Allah durchschaut euer Tun .
    « ومثل » نفقات « الذين ينفقون أموالهم ابتغاء » طلب « مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم » أي تحقيقا للثواب عليه بخلاف المنافقين الذين لا يرجونه لإنكارهم له ومَن ابتدائية « كمثل جنة » بستان « بِرُبْوَةٍ » بضم الراء وفتحتها مكان مرتفع مستو « أصابها وابل فآتت » أعطت « أكلَها » بضم الكاف وسكونها ثمرها « ضعفين » مثلَيْ ما يثمر غيرها « فإن لم يصبها وابل فطلٌ » مطر خفيف يصيبها ويكفيها لارتفاعها ، المعنى : تثمر وتزكو كثر المطر أم قل فكذلك نفقات من ذكر تزكو عند الله كثرت أم قلت « والله بما تعلمون بصير » فيجازيكم به .
  • Und Wir machten den Sohn der Maria und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht zu einem Hügel mit einer grünen Fläche und einem fließenden Quell .
    « وجعلنا ابن مريم » عيسى « وأمه آية » لم يقل آيتين لأن الآية فيهما واحدة : ولادته من غير فحل « وآوينهما إلى ربوة » مكان مرتفع وهو بيت المقدس أو دمشق أو فلسطين ، أقوال « ذات قرار » أي مستوية يستقر عليها ساكنوها « ومعين » وماء جار ظاهر تراه العيون .
  • Und das Gleichnis derjenigen , die ihr Vermögen strebend nach ALLAHsWohlgefallen und zur Festigung ihrer Seelen ausgeben , ähnelt einer Dschanna auf einem Hügel , auf die Wolkenbruch niederfiel , dann sie ihre Früchte zweifach trug . Und selbst wenn kein Wolkenbruch sie trifft , dann Sprühregen .
    « ومثل » نفقات « الذين ينفقون أموالهم ابتغاء » طلب « مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم » أي تحقيقا للثواب عليه بخلاف المنافقين الذين لا يرجونه لإنكارهم له ومَن ابتدائية « كمثل جنة » بستان « بِرُبْوَةٍ » بضم الراء وفتحتها مكان مرتفع مستو « أصابها وابل فآتت » أعطت « أكلَها » بضم الكاف وسكونها ثمرها « ضعفين » مثلَيْ ما يثمر غيرها « فإن لم يصبها وابل فطلٌ » مطر خفيف يصيبها ويكفيها لارتفاعها ، المعنى : تثمر وتزكو كثر المطر أم قل فكذلك نفقات من ذكر تزكو عند الله كثرت أم قلت « والله بما تعلمون بصير » فيجازيكم به .
  • Und WIR machten Ibnu- Maryam und seine Mutter zu einer Aya und gewährten ihnen Unterkunft bei einem Hügel mit Aufenthaltsmöglichkeit und fließendem Wasser .
    « وجعلنا ابن مريم » عيسى « وأمه آية » لم يقل آيتين لأن الآية فيهما واحدة : ولادته من غير فحل « وآوينهما إلى ربوة » مكان مرتفع وهو بيت المقدس أو دمشق أو فلسطين ، أقوال « ذات قرار » أي مستوية يستقر عليها ساكنوها « ومعين » وماء جار ظاهر تراه العيون .