der Regent [pl. Regenten]
Textbeispiele
  • Der Regent besitzt absolute Kontrollgewalt über sein Gebiet.
    القائم يمتلك السلطة الكاملة على منطقته.
  • Als Regent ist es seine Pflicht, für das Wohlergehen seiner Untertanen zu sorgen.
    كقائم، من واجبه العناية برفاهية رعاياه.
  • Der Regent entschied, die Steuern zu erhöhen, um die städtische Infrastruktur zu verbessern.
    قرر القائم رفع الضرائب لتحسين البنية التحتية للمدينة.
  • Der Regent lädt alle Adligen zu einem großen Fest ein.
    يدعو القائم جميع النبلاء إلى حفل كبير.
  • Die Regentin setzte sich für mehr Gleichberechtigung in ihrem Königreich ein.
    لقد طالبت القائمة بمزيد من المساواة في مملكتها.
  • Der Schah wurde gestürzt und an seiner Stelle sein minderjähriger Sohn eingesetzt, dem ein Regent zur Seite gestellt wurde. Was als die so genannte iranische Verfassungsrevolution in die Geschichte einging, hatte sich Anfang 1906 zunächst spontan entwickelt.
    وتم إسقاط الشاه محمد علي وتنصيب ابنه القاصر الذي لم يكن قد بلغ السن القانونية في مكان أبيه، وتم تعيين وصي عليه. وفي بداية عام 1906 نشأ في بداية الأمر بشكل تلقائي ما يطلق عليه في التاريخ اسم الثورة الدستورية الإيرانية.
  • König Abdullah von Jordanien und der ägyptische Präsident Hosni Mubarak statteten Solidaritätsbesuche beim Regenten Al-Khalifa in Manama ab. Saudi-Arabien bezeichnete die Erklärungen Irans als "feindlich und unverantwortlich".
    حيث قام العاهل الأردني، الملك عبد الله والرئيس المصري، حسني مبارك بزيارات تضامنية إلى ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة في المنامة. ووصفت المملكة العربية السعودية هذا التصريح الإيراني بأنَّه "معادٍ وغير مسؤول".
  • Ein weiterer Regent hat mit seiner über 39jährigen Regierungszeit sämtliche Rekorde – zumindest in der arabischen Welt – gebrochen: Libyens Revolutionsführer Muhammar al-Gaddhafi.
    وهناك أخيراً قائد تجاوز بسنوات حكمه التسع والثلاثين كل الأرقام القياسية، على الأقل في العالم العربي: الزعيم الليبي معمر القذافي.
  • Warum wird den wahhabitischen Klerikern, den wichtigsten Gegnern von Reform und Fortschritt, ständig als den de facto Ko-Regenten des Königreichs nachgegeben?
    ولماذا هذا التساهل مع الدوائر الوهابية، التي تمثل المعارضة الرئيسية للإصلاح والتقدم، والتي تشارك في حكم المملكة كأمر واقع؟
  • Die arabische Bevölkerung – enttäuscht ob der Untätigkeit der eigenen Regenten – hatte in Erdogan einen neuen Helden; und zwischen Israel und der Türkei häuften sich in der Folge die politischen Schlagabtausche und medialen Sticheleien.
    ورأت الشعوب العربية، المستاءة من تقاعس حكامها، في أردوغان بطلاً جديداً. وتبعاً لذلك تراكمت المقارعات السياسية والتلميحات اللاذعة في وسائل الإعلام بين تركيا وإسرائيل.
  • Wie James Madison in den Federalist Papers schrieb: „ Ineiner Republik ist es von großer Wichtigkeit, nicht nur die ganze Gesellschaft vor der Unterdrückung durch ihre Regenten zu schützen,sondern auch den einen Teil der Gesellschaft vor der Ungerechtigkeit des anderen Teils.“
    وكما يقول جيمس ماديسون في مجموعة المقالات التي أطلقعليها مسمى الأوراق الفيدرالية: "فمن الأهمية بمكان لأي جمهورية ألاتكتفي بحماية المجتمع من قمع حكامها، بل أن تكون حريصة على حماية جزءمن المجتمع من ظلم جزء آخر له".
  • Und die Ernennung von Igor Kholmanskikh zum Regenten derriesigen Uralregion – dem Vorarbeiter einer Panzerfabrik, derangeboten hatte, mit einer kräftigen Gruppe von Arbeitskollegennach Moskau zu kommen und Putins Regime zu verteidigen – schrecktsie nicht ab.
    وكان تعيين إيجور خولمانسكيخ، ملاحظ العمل في مصنع الدباباتالذي عرض الحضور إلى موسكو بصحبة شرذمة من الأقوياء ضخام الجثث منزملائه العاملين على خطوط التجميع في المصنع للدفاع عن نظام بوتن، لكييتولى حكم منطقة الأورال الشاسعة، لن يرعبهم.
  • Und warum hat er trotz internationalen Drucks und der Wünsche im Inneren des Landes keinen Nachfolger für den kränkelnden Kronprinzen Sultan ernannt, wo doch die Tradition der saudischen Könige vorsieht, nicht nur den direkten Thronfolger sondern auchden zweiten Anwärter zu benennen? Warum wird den wahhabitischen Klerikern, den wichtigsten Gegnern von Reform und Fortschritt,ständig als den de facto Ko- Regenten des Königreichsnachgegeben?
    ما الذي يمنع الملك عبد الله من ممارسة زعامته إذاً؟ ولماذالم يعين خلفاً لولي العهد المريض الأمير سلطان ، على الرغم من الضغوطالدولية والرغبة الداخلية، وعلى الرغم من التقاليد التي اتبعها ملوكالسعودية في تعيين الوريث المباشر للعرش ثم الثاني من بعده؟ ولماذاهذا التساهل مع الدوائر الوهابية، التي تمثل المعارضة الرئيسيةللإصلاح والتقدم، والتي تشارك في حكم المملكة كأمر واقع؟
  • Wütende Demonstranten haben es zwar gelegentlich geschafft,ungeliebte Regenten zu stürzen, konnten aber leider bislang nochkeinen Despoten durch eine Regierung ersetzen, die die Wünsche des Volkes berücksichtigt hätte.
    من المؤسف أن المحتجين الغاضبين ـ على الرغم من نجاحهمأحياناً في إبعاد حكام غير مرغوبين عن السلطة ـ لم يتمكنوا من استبدالالطغاة بحكومات تحترم رغبات الجماهير.
  • Im Gegenteil: Vernünftige autokratische Regenten bevorzugenweniger talentierte Nachfolger, da sie auf ihrem Weg an die Machtleichter form- und kontrollierbar sind.
    ويفضل الحكام المستبدون الحاذقون الخلفاء الأقل موهبة، لأنالتحكم فيهم والسيطرة عليهم في طريقهم إلى السلطة أسهل.