Textbeispiele
  • Deine Identität definiert, wer du bist.
    تعرف هويتك من أنت.
  • Es ist wichtig, Ihre eigene Identität zu bewahren.
    من الهام الحفاظ على الهوية الخاصة بك.
  • Er hat seine Identität als Künstler gefunden.
    وجد هويته كفنان.
  • Der Dieb benutzte eine gefälschte Identität.
    استخدم اللص هوية مزيفة.
  • Die Suche nach der eigenen Identität kann eine lebenslange Reise sein.
    قد تكون البحث عن الهوية الذاتية رحلة مدى الحياة.
  • Die europäische Identität, so Ramadan, hat sich in den letzten Jahrzehnten radikal verändert. Die Muslime und der Islam gehören inzwischen dazu.
    ويشير رمضان إلى أن الهوية الأوروبية قد تغيرت تغيراً جذرياً في العقود الأخيرة، إذ أصبح المسلمون الإسلام جزءاً منها.
  • Die Kräfte der Menschen, die bisher im Dienste der allseitigen Ausbeutung durch die Fremdherrschaft standen, werden ihre ursprüngliche Identität und ihre menschlichen Rechte mit der Errichtung der islamischen Gesellschaftsgrundlagen wiedergewinnen.
    في بناء الأسس الاجتماعية الإسلامية تستعيد الطاقات البشرية - والتي ظلت حتى الآن في خدمة الاستغلال الأجنبي - هويتها الحقيقية ، وحقوقها الإنسانية .
  • Das hohe Niveau der Restaurierungsarbeiten sowie die Verwendung traditioneller Baumaterialen, wann immer möglich, habe zudem zu einer Rückbesinnung auf traditionelle Baustile geführt und den lokalen Bausektor wieder belebt. So seien soziales Gefüge und historische Identität der Stadt gefestigt worden.
    إن المستوى العالي الذي تميزت به أعمال الترميم واستخدام مواد بناء تقليدية كلما كان ذلك ممكناً أيقظا مجدداً الشغف بأساليب البناء التقليدية، مما أنعش قطاع البناء المحلي. وبذلك تم دمج الجانب الاجتماعي بالهوية التاريخية للمدينة.
  • Steinmeier hob heraus, wie wichtig er das "gemeinsame Erforschen unserer Erfahrungen und Vorerfahrungen" ansehe. Es forme das kulturelle Gedächtnis und präge unsere Vorstellungen von Identität. Erinnerungskultur und kulturelles Erbe sollte man deshalb nicht nur als die "Pflege" von etwas Vorhandenem begreifen; vielmehr solle man dies als "gemeinsames Arbeiten an unserer Wirklichkeit und Zukunft nutzen.
    كما أكد شتاينماير على أهمية "البحث في خبراتنا الحديثة وخبراتنا القديمة" في رأيه، حيث تشكل هذه العملية الذاكرة الثقافية وتطبع تصوراتنا عن الهوية، لذلك يجب ألا ننظر إلى ثقافة التذكر والموروث الثقافي على أنهما مجرد "حفاظ" على شيء موجود، بل يجب الاستفادة من ذلك بوصفه "عمل مشترك من أجل واقعنا ومستقبلنا".
  • Sie sind verpflichtet den Behörden gegenüber korrekte Angaben zu Ihrer Person zu machen. Das Verschweigen von Tatsachen oder falsche Angaben zu Ihrer Person, Identität oder zu Familienverhältnissen können fremdenpolizeiliche Maßnahmen nach sich ziehen.
    -يجب إبلاغ السلطات بمعلومات صحيحة عن شخصيتك, لذلك فان كتمان الحقائق أو الإدلاء بمعلومات خاطئة عن شخصيتك أو هويتك أو أحوالك العائلية يمكن أن يعرضك لإجراءات شرطة السياحة .
  • Ohne die Identität der Zielpersonen gekannt zu haben, verhinderte der "Grüne Prinz" zudem Attentate auf Schimon Peres und den früheren orientalischen Oberrabbiner Ovadja Josef.
    ودون معرفته بهوية الأشخاص المستهدفين، أحبط الأمير الأخضر القيام بعملياتي اغتيال، استهدفت الأولى شمعون بيريز والثانية الحاخام الشرقي عوفاديا يوسف.
  • Für Khomeini war die Feindschaft zu den USA ein wichtiger Pfeiler der Revolution. Sie wurde ganz zentral für die Identität der Islamischen Republik. Und Khamenei hat dieses Mantra kürzlich erst wiederholt.
    وبالنسبة لخميني كان يشكِّل العداء تجاه الولايات المتَّحدة الأمريكية ركنًا مهمًا من أركان الثورة. وكذلك أصبح هذا العداء محورًا أساسيًا في هوية الجمهورية الإسلامية وخامنئي أعاد هذا الشعار قبل فترة غير بعيدة.
  • In seinem Buch kritisiert Burg, dass der Holocaust das Handeln und das Denken, letztlich die gesamte Identität Israels bestimme. Die Erinnerung an die Opfer werde als Rechtfertigung für die Politik missbraucht, auch und nicht zuletzt der Politik der Vertreibung und Besatzung in Palästina.
    وفي كتابه هذا ينتقد بورغ كون المحرقة تحدِّد شكل التصرفات والتفكير وفي آخر المطاف هوية إسرائيل برمَّتها. ويقول بورغ إنَّه يتم استغلال ذكرى الضحايا كمبرِّر للسياسة الإسرائيلية، وأخيرًا وليس آخرًا كمبرِّر لسياسة التهجير والاحتلال في فلسطين.
  • Was in Deutschland der Vertrag von Versailles war, ist seiner Meinung nach der Holocaust in Israel. Dort wie hier definiere sich die eigene Identität in Abgrenzung zum Anderen.
    وهو يرى كذلك أنَّ ما كانت تمثِّله في ألمانيا معاهدة فرساي، يتجلى في المحرقة في إسرائيل. فمثلما كان يتم هناك كذلك يتم هنا تحديد الهوية الخاصة بمعزل عن الآخرين.
  • Das erste Mal in meinem Berufsleben erwähnt wurde meine ethnische Zugehörigkeit und Identität – die ich nicht verheimliche – in Deutschland.
    وكانت أوَّل مرة في حياتي المهنية يتم فيها ذكر انتمائي العرقي - الذي لا أخفيه - هنا في ألمانيا.