Textbeispiele
  • Der monströse Anblick des zerstörten Gebäudes war erschütternd
    كان مشهد المبنى المدمر البشع مروعًا
  • Sie hatte einen monströsen Alptraum, der sie die ganze Nacht wach hielt
    كانت لديها كابوس بشع أبقاها طوال الليل
  • Die monströse Gestalt im Dunkeln ließ ihn erstarren
    جعلت الشكل البشع في الظلام يتجمد
  • Er hat einen monströsen Fehler gemacht, der nicht rückgängig gemacht werden kann
    أحدث خطأ بشعًا لا يمكن تصحيحه
  • Die monströse Ungerechtigkeit in der Gesellschaft muss angegangen werden
    يجب معالجة الظلم البشع في المجتمع.
  • Dieses Erschrecken ist gut: Nur so können in Zukunft die monströsen Sicherheitspannen verhindert werden, die dem angekündigten zweiten Anschlag aufs World Trade Center zum Erfolg verhalfen.
    هذا الذعر مفيد: إذ هكذا فقط يمكن أن يتمّ في المستقبل تفادي غفلة المجال الواسع للشعور بالأمان الذي ساعد على إنجاح الضربة الإرهابية الثانية المعلن عنها مسبقاً ضد المركز العالمي للتجارة.
  • Pakistan wird von einer Welle monströser Taliban- Anschlägeschwer erschüttert und in Afghanistan sterben NATO- Soldaten undwerden in großer Zahl schwer verwundet.
    ثم تعرضت باكستان لهجمات هائلة شنتها عليها حركة طالبان،وتساقط عدد كبير من القتلى والجرحى بين صفوف قوات حلف شمال الأطلنطيفي أفغانستان.
  • Wenn das so ist, bedarf dieses Barbarentum, anstatt (wennauch zu Recht) lediglich als “monströs” gebrandmarkt zu werden,einer genaueren Überprüfung – sowohl in Bezug zu historischen Vorbildern als auch angesichts unserer modernen Welt.
    إذا كان الأمر كذلك، فإن همجية هؤلاء الأشخاص تستلزم التدقيقوالفحص ـ سواء فيما يتصل بالسوابق التاريخية أو حداثتنا المزعومة ـبدلاً من أن نكتفي بإطلاق وصف "الوحوش" عليهم (ولو أنه وصفدقيق).
  • Niemand „verdient“ so monströs regiert zu werden.
    فلا أحد "يستحق" أن يُحكَم بهذه الوحشية.
  • Es kamen Befürchtungen über eine weitere Bankenkrise, denunmittelbar bevorstehenden Zusammenbruch einer monströsen Immobilienblase und galoppierende Inflation auf.
    ثم طفت المخاوف إلى السطح تحسباً لأزمة مصرفية أخرى،والانهيار الوشيك للفقاعة العقارية الضخمة، والتضخم الجامح.
  • Wenn es den Verantwortlichen ernst ist, die Ausbreitungdieser monströsen Waffen zu verhindern und ihren Einsatz zuvermeiden, werden sie tatkräftig und rasch zur Tat schreiten, umdiese vollständig zu beseitigen.
    وإذا كانت هذه الدول جادة في منع انتشار هذه الأسلحة الرهيبةـ وتجنب استخدامها ـ فسوف تعمل بكل نشاط وعلى وجه السرعة لإزالتهابالكامل. ولابد من تطبيق معيار واحد على كل الدول: لا أسلحة نووية علىالإطلاق.
  • Europa brauchte grausame Religionskriege, zwei Weltkriegeund mehr als einen Völkermord, um seine andauernden Konflikte über Grenzen und Nationalismen zu überwinden. Sein Kolonialismussorgte für monströse Beiträge zur Menschheitsgeschichte.
    لقد خاضت أوروبا حروباً دينية مروعة، فضلاً عن حربينعالميتين، وشهدت أكثر من عملية إبادة عرقية، قبل أن تتمكن من حلنزاعاتها المزمنة على الحدود والنـزعات القومية. كما دونت بسجلهاالاستعماري الحافل صفحات بشعة في تاريخ الإنسانية.
  • Dieser monströse Hochmut der zeitgenössischen Ökonomie hatdie Welt an den Rand der Katastrophe gebracht.
    إن هذا القدر الهائل من الغرور الذي اتسم به الاقتصاد المعاصركان سبباً في دفع العالم إلى حافة الكارثة.
  • Der Verweis auf die Chimäre der griechischen Mythologie –eine monströse, Feuer speiende Mischung aus Löwe, Ziege und Drachen– macht den Begriff angesichts dessen noch passender, dass Chimerika enorme und beängstigende weltwirtschaftliche Verwerfungenverursacht hat, die nicht mehr korrigiert werden können, ohneweitere gravierende Folgen zu haben.
    والواقع أن استحضار كائن خرافي من الأساطير الإغريقية ــ كائنمتوحش ينفث النار ويشبه الأسد والماعز والتنين ــ يجعل المصطلح أكثرملاءمة، وذلك لأن "تشايميريكا" كانت سبباً في توليد تشوهات مروعة فيالاقتصاد العالمي ولا يمكن تصحيحها من دون عواقب وخيمة.
  • Seit ich Euch zuerst erblickte... wie lhr in Rom auf dem monströsen Steintier einzogt... in der Sonne strahlend... wie ein kleines goldenes Spielzeug. ...wie ich Cäsar beneidete.
    منذ اللحظة الاولى التى رايتك فيها- تدخلين روما على هذا الوحش الاسطورى- تلمعين تحت الشمس-