Textbeispiele
  • Er hat sich in seiner eigenen Täuschung verstrickt.
    أَوْقَعَ في شَرَكٍ من خِدعته الشَخصِية.
  • Sie hat sich in eine komplexe Lügengeschichte verstrickt.
    أَوْقَعَت في شَرَكٍ من كِذبة مُعَقَّدة.
  • Die Regierung hat sich in einen Skandal verstrickt.
    أَوْقَعَت الحُكومة نَفسها في شَرَكٍ من فَضيحة.
  • Die Firma hat sich in schwere finanzielle Schwierigkeiten verstrickt.
    أَوْقَعَت الشَرِكة نَفسها في شَرَكٍ من صَعوبات مالية ثَقيلة.
  • Ihr werdet andere finden, die vor euch und vor ihren Sippenangehörigen in Sicherheit sein wollen. Sie sind im Irrtum verstrickt und kommen nicht heraus, es sei denn, um sich wieder zu verstricken. Wenn sie sich nicht von euch fernhalten, euch keinen Frieden anbieten und gegen euch zu den Waffen greifen, dürft ihr gegen sie einschreiten und sie überall gefangennehmen oder schlagen, wo ihr sie findet. Wir haben euch recht gegeben und euch eindeutig dazu ermächtigt.
    ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنا لكم عليهم سلطانا مبينا
  • Oder wer ist es, der euch versorgen würde, wenn Er Seine Versorgung einstellen sollte? Nein! Sie verstricken sich immer mehr in Vermessenheit und Widerwillen.
    أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتوّ ونفور
  • Was Israel angeht, spiegelt der Waffenstillstand mit der Hamas sein Widerstreben wider, sich in einen weiterenasymmetrischen Krieg zu verstricken wie jenen, den das Land imvorletzten Sommer im Libanon geführt hat – diesmal in den Gassender Flüchtlingslager von Gaza.
    أما عن إسرائيل، فإن الهدنة التي اتفقت عليها مع حماس تعكسعدم رغبتها في التورط في حرب غير متوازنة أخرى كتلك التي خاضتها فيلبنان منذ عامين، ولكن هذه المرة في أزقة معسكرات اللاجئين فيغزة.
  • Hätten sie den politischen Mut, jetzt im langfristigen Interesse ihrer Bevölkerungen aktiv zu werden? Oder würden sie sichin unwirksame, unterfinanzierte Versuche verstricken, schnelle Ergebnisse zu erzielen, und anschließend behaupten, es wäre nichtzu schaffen?
    كمبريدج ـ ماذا لو كان بوسع الزعماء السياسيين في مختلف أنحاءالعالم أن يعملوا على تحسين مستوى التحصيل والإنجاز المدرسي، والإعدادللوظيفة، والحد من الجريمة، وتمديد متوسط العمر المتوقع ـ ولكن هؤلاءالزعماء أدركوا أن النتائج لن تتضح إلا بعد أن يتركوا مناصبهم العامة؟تُـرى هل يتحلون بالشجاعة السياسية الكافية للعمل الآن من أجل مصلحةشعوبهم في الأمد البعيد؟ أم هل ينغمسون في محاولات هزيلة التمويلوتفتقر إلى الكفاءة سعياً إلى إحراز نتائج سريعة، ثم يزعمون أن تحقيقهذه الغايات ليس بالأمر الممكن؟
  • Ohne die wirksamsten Bremsen der Demokratie für unpopuläre Kriege war es für die USA relativ leicht, sich in unerwünschteausländische Abenteuer zu verstricken.
    والواقع أن الولايات المتحدة التي تفتقر إلى الضوابطالديمقراطية الأكثر فعالية في منع الحروب غير الشعبية أصبحت تتمتعبحرية نسبية في الانهماك في مغامرات خارجية غير مرحب بها.
  • Hätte ich geahnt, wie tief ich mich in diese Geschichte verstricken würde, wäre ich davongeschlichen.
    لم أكن أعلم كم كنت متأثراً بهذا ولو كنت أعلم بهذا لتركته وبعدت عنه
  • Du verstrickst dich da in etwas.
    انت تتجه فى طريق خاطىء
  • Ohne das Bedürfnis, sich in politischem Mist zu verstricken.
    لا يرغب في الإنضمام إلى كلام السياسي الفارغ
  • Lassett uns nicht in platten Austausch verstricken.
    .دعونا لا نكُون غارقين في القواعد
  • Je mehr du dich wehrst, umso mehr verstrickst du dich.
    .... كلما قاومت أكثر . كلما تخنق نفسك أكثر ....