Textbeispiele
  • Für den 68-jährigen Badawi, Sohn eines muslimischen Geistlichen von der Insel Penang, ist das schlechte Wahlergebnis seiner Koalition auch ein persönliches Debakel.
    تعتبر نتيجة الانتخابات بالنسبة لرئيس الوزراء، عبد الله بدوي البالغ من العمر 68 عامًا والذي يعتبر ابن رجل دين مسلم أصله من جزيرة بينانغ، أسوأ نتيجة أحرزها ائتلافه كما أنَّها تشكّل له انهيارًا شخصي.
  • Immerhin ordnete der Oberste Gerichtshof Pakistans angesichts des Debakels umgehend die Erstellung einer neuen Wählerliste an.
    وعلى أية حال فإن المحكمة العليا بباكستان، ونظرا لهذه الفوضى الضاربة، قد قضت بأن يعاد في القريب العاجل ضبط قوائم انتخابية جديدة.
  • Ironischerweise scheint diese Entwicklung jedoch weniger auf die Person des Königs und seine außenpolitischen Überzeugungen als vielmehr auf die saudi-arabische Enttäuschung über die amerikanische Politik in der Region und die Überzeugung zurückzugehen, dass Saudi-Arabien ein Vakuum füllen müsse, das der amerikanische Einflussverlust infolge des Debakels im Irak hinterlassen habe.
    لكن من السخرية أن يُعزى هذا التطور بدرجة أقل إلى شخص الملك عبد الله وقناعاته في مجال السياسة الخارجية مقارنة بخيبة الأمل السعودية من السياسة الأمريكية في المنطقة وإلى الرأي القائل إن على السعودية أن تملأ فراغاً ما في المنطقة، خلفه غياب التأثير الأمريكي بعد انهيار العراق وتراجع دوره.
  • Und es sind Europa und Amerika, die – allein und gemeinsam– auf das Dénouement eines großen Debakels zusteuern.
    والآن تسير أوروبا وأميركا، كل على حدة وسوية، إلى الفصلالختامي من كارثة كبرى.
  • Vor dem Hintergrund des Debakels im restlichen (arabischen) Irak zwingt sich die Frage auf, warum die von den USA angeführte Koalition kein Referendum im Kurdengebiet abhalten und die dortige Bevölkerung befragen sollte, wie sie regiert werden möchte. Schließlich steht den Kurden nach international allgemeinanerkannten Standards ein Recht auf Selbstbestimmung zu.
    وفي مواجهة الفشل الذريع في بقية العراق (العربي)، فإن السؤالالذي يطرح نفسه هنا هو، لماذا لا يعقد التحالف الذي تقوده الولاياتالمتحدة استفتاءً في المنطقة الكردية، ليسأل السكان هناك عن الكيفيةالتي يحبون أن يحكموا بها؟ فالأكراد، وفقاً لكل المعايير المقبولةدولياً، يملكون حق تقرير المصير.
  • Die Staaten tun zu wenig, um sich dem Debakel der Privatkredite anzunehmen.
    وتبذل الحكومات أقل قدر ممكن من الجهد في معالجة كارثةالائتمان الخاص.
  • Wenn überhaupt etwas erreicht wurde, dann hat Amerikas Debakel im Irak lediglich diejenigen ermutigt, die den Status quoin der Region bekämpfen wollen.
    إن كان لهذا الإخفاق الأميركي الذريع في العراق أية فائدة فهيتتلخص في تشجيع محاولات تحدي الوضع الراهن في المنطقة.
  • Jede kurzfristige reale Änderung muss aus China kommen, dasbei einem Dollar- Debakel am meisten zu verlieren hat.
    إن أي تغيير حقيقي في الأمد القريب لابد وأن يأتي من الصين،التي أصبحت على نحو متزايد الطرف الذي قد يخسر الكثير إذا ما تعرضالدولار لكارثة.
  • Das Wolfowitz- Debakel sollte ein Weckruf für die Weltbanksein: Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leitenlassen.
    إن مأساة وولفويتز لابد وأن تكون بمثابة رسالة تنبيه للبنكالدولي: فلم يعد من الممكن أن تهيمن الإيديولوجيات على هذه المؤسسةالعالمية.
  • PHILADELPHIA – Eine Einigung in letzter Minute zwischen den Vereinigten Staaten und China könnte dem Menschenrechtsanwalt und Aktivisten Chen Guangcheng die Möglichkeit geben, sich in New Yorkfür ein Jurastudium einzuschreiben. Aber auch wenn ein Weg ausdem diplomatischen Debakel heraus absehbar ist, bleiben viele Aspekte des Falls beunruhigend.
    فيلادفيا- ان الصفقة التي تم ابرامها في اللحظة الاخيرة بينالولايات المتحدة الامريكية والصين يمكن ان تمنح محامي حقوق الانسانوالناشط الصيني تشين جوانجتشينج فرصة الالتحاق بكلية للقانون فينيويورك.