Textbeispiele
  • Das System ist anfällig für Hackerangriffe
    النظام قابل للطعن من قبل المتسللين
  • Das Argument ist leicht angreifbar
    الحجة سهلة الهجوم عليها
  • Der Verteidigungsspieler war angreifbar
    كان المدافع قابلًا للهجوم
  • Sie stellten fest, dass die Datenbank angreifbar ist
    اكتشفوا أن قاعدة البيانات قابلة للهجوم
  • Die Regierung bleibt aufgrund ihres umstrittenen Plans angreifbar
    تظل الحكومة قابلة للهجوم بسبب خطتها المثيرة للجدل
  • Wir wollen nicht mit dem Gedanken leben, angreifbar zu sein. Und wir wollen nicht, dass eine Konfrontation zum Dritten Weltkrieg führt.
    إننا لا نريد العيش بفكرة أن الاعتداء علينا قد يكون ممكنا، كما لا نريد أن تؤدي المواجهات إلى حرب عالمية ثالثة،
  • Auch wenn die Vorkommnisse ganz unterschiedlich gelagert waren, erinnern sie daran, wie angreifbar die Machtposition der Regierung Musharraf ist. Von außen scheint es oft so, als ob der Führer einer Militärdiktatur über unbeschränkte Macht über sein Volk verfügt, doch ist die Realität sehr viel komplexer.
    وبينما كانت أسباب حادثتي العنف الداميتين هاتين مختلفة جداً، إلا أنهما يُذكّراننا بهشاشة نظام مشرّف. غالباً ما يخيل للمراقبين في الخارج بأن هذا الدكتاتور يتمتع بسلطة مطلقة على شعبه. ولكن الحقيقة مختلفة نوعا ًما.
  • Dann gibt es die strategischen Falken. Für sie ist die Kontrolle über das Westjordanland und den Gazastreifen keinideologisches Gebot, sondern sie ist - angesichts der schmalen undleicht angreifbaren geografischen Form Israels sowie deranhaltenden Feindseligkeit der Araber - durch Sicherheitserwägungenbestimmt.
    ثم هناك الصقور الاستراتيجيون الذين لا ينظرون إلى السيطرةعلى الضفة الغربية وقطاع غزة باعتبارها أمراً لازماً من الناحيةالإيديولوجية، بل باعتبارها ضرورة تحتمها الدواعي الأمنية.
  • Am leichtesten angreifbar sind im Allgemeinen Firmen mitdem höchsten Bekanntheitsgrad oder den größten bzw. sichtbarsten Investitionen, die Hauptsponsoren der Spiele und Unternehmen mitirgendeiner bestimmten Verbindung zur chinesischen Regierungspolitik in Tibet.
    إن أكثر الشركات عُـرضة للخطر عموماً هي تلك التي تتمتع بأكبرقدر من الشعبية، وتلك التي تنفذ أضخم المشاريع الاستثمارية أو أكثرهابروزاً، والشركات الرئيسية الراعية للألعاب، فضلاً عن الشركاتالمرتبطة بشكل أو آخر بالسياسات التي تنتهجها الحكومة الصينية فيالتعامل مع التيبت.
  • Wie das auf Wertpapiermärkte gerichtete Vorläuferprogrammist das OMT- Programm juristisch und demokratisch fragwürdig: Esverletzt die No- Bailout- Klausel des EU- Vertrags zwar nicht formal,aber widerspricht dem dahinter stehenden Prinzip; für das Versprechen der Gleichbehandlung privater Kreditgeber gibt es nochkeine Präzedenzfälle; und es beinhaltet Haushaltstransfers durchdie Hintertür, was die EZB politisch überaus angreifbar macht –ersichtlich an der vehementen Reaktion der deutschen Presse auf die Ankündigung durch EZB- Präsident Mario Draghi.
    وكما كانت الحال مع سلفه برنامج أسواق الأوراق المالية، فإنبرنامج المعاملات النقدية الصريحة مشكوك فيه من الناحيتين القانونيةوالديمقراطية: فهو ينتهك روح ولكن ليس رسالة فقرة عدم الإنقاذ فيمعاهدة الاتحاد الأوروبي؛ ولا يزال الوعد الذي بذله البرنامجبالمعاملة المتساوية مع الدائنين من القطاع الخاص بلا سابقة؛ وهويشتمل فضلاً عن ذلك على باب خلفي للتحويلات المالية، الأمر الذي يجعلالبنك المركزي الأوروبي معرضاً بشدة لردود الأفعال السياسية العنيفةــ ولنتأمل هنا ردة فعل الصحافة الألمانية غير المتعقلة إزاء تصريحرئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي.
  • Selbst Amerikas engste Verbündete – Saudi Arabien, Ägyptenund Israel – sind angreifbar, weil sie mit der aggressiven Expansion „radikaler Kräfte“ zu kämpfen haben, die durch den Iran, Hamas, Hisbollah, Syrien und den irakischen Widerstand verkörpertwerden.
    وحتى أقرب حلفاء أميركا في المنطقة ـ المملكة العربيةالسعودية، ومصر، وإسرائيل ـ أصبحوا مكشوفين أمام كافة المخاطرالمحتملة في مواجهة التوسع العنيف الذي شهدته "القوى الراديكاليةالمتطرفة" متمثلة في إيران، وحماس، وحزب الله، وسوريا، والمقاومةالعراقية.
  • Die Ausrichtung des diesjährigen G8- Gipfels hat Kanadaangeblich ein Vermögen gekostet, trotz des völligen Mangels angreifbaren Ergebnissen.
    وطبقاً للتقارير فإن استضافة قمة مجموعة الثماني هذا العامكلفت كندا ثروة ضخمة، على الرغم من غياب أي نتائج ملموسة.
  • BERLIN – Die Position Deutschlands in Europa erscheintzunehmend exponiert und angreifbar.
    برلين ــ لقد أصبح موقف ألمانيا في أوروبا غريباً وضعيفاً علىنحو متزايد.
  • Die Regierungen sind jetzt angreifbar, und Politiker stehenfast überall unter Beschuss.
    إن الحكومات الآن ضعيفة، والساسة معرضون للهجوم في كل مكانتقريباً.
  • Er ist sicher angreifbar wegen Rachel Banks.
    هو ضعيف بالتأكيد على رلشيل بانكس.