Textbeispiele
  • Die ganze Familie geht jeden Sonntag spazieren.
    تذهب العائلة كلها للنزهة كل يوم أحد.
  • Die ganze Familie freut sich auf das Weihnachtsfest.
    العائلة كلها تتطلع إلى عيد الميلاد.
  • Die ganze Familie war bei der Hochzeit anwesend.
    حضرت العائلة كلها الزفاف.
  • Die ganze Familie trauert um den Verlust von Opa.
    العائلة كلها تحزن على فقدان الجد.
  • Die ganze Familie fährt diesen Sommer in den Urlaub.
    العائلة كلها تذهب في عطلة هذا الصيف.
  • Deutschlands fast ganze Familien nackt in die Gaskammern geschickt wurden, kehrt ein ehemaliger Hitlerjunge als Papst an den grässlichsten dieser verfluchten Orte zurück.
    وبعد ستة عقود من تدمير ألمانيا لأسر بكاملها يعود بابا كان في السابق عضوا في الشبيبة الهتلرية إلى هذا المكان الملعون.
  • Ganz so wie Susanne Osthoff, ganz so wie Familie Chrobog - und viele weitere entführte Deutsche, deren Martyrium endete, nachdem ein ordentliches Lösegeld geflossen ist.
    تماماً مثلما كان الحال مع سوزانه أوستهوف وعائلة كروبوغ والكثير من المختطفين الألمان الآخرين؛ فإن فدية مالية كبيرة قد دفعت.
  • Die „Staatsgäste“ lobten die Vielfalt des angebotenen Programms, das für die ganze Familie etwas bereit hielt.
    „زوار الدولة" أشادوا بتنوع برنامج الزيارة، الذي أتاح الفرصة لمشاركة كل أفراد الأسرة.
  • Die brutale Gewalt hat mich entsetzt. Ich trauere von ganzem Herzen mit der Familie der getöteten Frau und wünsche dem Ehemann eine schnelle Genesung
    لقد شعرت بالفزع يتملكني من جراء هذا العنف الوحشي. إنني أشاطر عائلة القتيلة من كل قلبي الأحزان في مصابهم الأليم فإنني أتمنى للزوج سرعة الشفاء.
  • Und ausserdem verlöre er alles, was ihm teuer und lieb sei – sein Haus, seine Familie, seine ganze Existenz. Die Verzweiflung des ehemaligen Mujahedin ist nachvollziehbar. Sich in seiner Notlage ausgerechnet auf die von radikalen Islamisten als westliches Machwerk verteufelten Menschenrechte zu berufen, muss für ihn doppelt hart sein.
    وعلاوة على ذلك سيكلفه ذلك خسران كل ما يعد غاليا وعزيزا عليه: بيته وعائلته ومجمل حياته. بوسع المرء أن يفهم جيدا مدى اليأس المرير الذي يشعر به هذا المجاهد السابق. أن يجد هذا الرجل نفسه في وضعه المأزوم مجبرا على استدعاء قيم من تلك التي ينبذها كل إسلامي متطرف ويشجبها كنتاج غربي متهافت فذلك ما لا يمكن أن يكون إلا أمرا مزدوج المرارة على نفسه بكل تأكيد.
  • Die Lage der Araber aus Khuzestan stellt sich aus seiner Sicht als dramatisch dar. Mehr als 130 ihrer Aktivisten sind allein im Laufe des vergangenen Jahres hingerichtet, mehrere tausend verhaftet worden - sogar ganze Familien samt schwangeren Frauen und Kindern. Bodenkonfiszierung sei an der Tagesordnung.
    أوضح من وجهة نظره أنَّ أوضاع العرب في الأحواز مأساوية. أُعدم أكثر من 130 ناشطًا من الأحوازيين في العام الماضي فقط، وتم اعتقال عدة آلاف منهم - حتى أنَّ بعض العوائل اعتقلت بكاملها مع النساء الحوامل والأطفال. يقول كريم عبديان إنَّ مصادرة الأراضي مدرجة على جدول أعمال الحكومة الإيرانية.
  • Ihre Gegenspielerin Sheikh Hasina (59) führt die "Awami League" (AL). Sie ist Tochter des Unabhängigkeitsführers und ersten Premiers, Sheikh Mujibur Rahman. Auch er und fast seine ganze Familie wurden bei einem Militärputsch 1975 getötet.
    أمَّا منافستها شيخة حسينة البالغة من العمر 59 عامًا فتتزعَّم حزب "رابطة عوامي". وهي ابنة الشيخ مجيب الرحمن، قائد حرب الاستقلال وأوَّل رئيس لمجلس الوزراء. لقد تمّ في العام 1975 اغتياله هو الآخر واغتيال كلِّ أفراد عائلته تقريبًا.
  • Die Geschichte von der Hochzeitsfeier in Nangarhar, die bombardiert wird und eine ganze Familie auslöscht, die Geschichte von dem Soldaten, der in Urusgan ein Bein verliert, schwer traumatisiert nach Hause zurückkehrt und bis heute auf Anerkennung wartet.
    مثلاً، حكاية القنابل التي انفجرت في حفل الزفاف في نانغارهار مزيلة من الوجود حياة عائلة كاملة. حكاية الجندي الذي فقد ساقه في أوروسغان ثم عودته إلى وطنه وهو يعاني صدمة شديدة، وانتظاره حتى اليوم أن يلقى التقدير.
  • Ebenso wie die Rotarier Polioimpfstoff verteilen, lassen Rotkreuzgruppen in Zusammenarbeit mit anderen Organisationenverarmten Familien in ganz Afrika kostenlos Moskitonetzezukommen.
    وتعمل منظمة الصليب الأحمر الآن بالتعاون مع منظمات أخرى علىتوزيع شبكات الفراش بالمجان على الأسر الفقيرة، بنفس الطريقة التيكانت منظمة الروتاري توزع بها لقاحات شلل الأطفال.
  • In den USA mit ihrer individualistischen Ideologie desfreien Marktes sieht das ganz anders aus. Familien erhalten kaumfinanzielle Unterstützung.
    أما الولايات المتحدة، بإيديولوجيتها الفردية القائمة علىحرية السوق، فإنها مختلفة تمام الاختلاف.