eng [enger ; am engsten ]
Textbeispiele
  • Der Weg war sehr eng.
    كان الطريق ضيقًا جدًا.
  • Dieses Kleid ist zu eng für mich.
    هذا الفستان ضيق جدا علي.
  • Podraživala, je obesila v ovom engen Raum.
    أشعر بالإختناق في هذا الغرفة الضيقة.
  • Die Straßen in der Altstadt sind sehr eng.
    الشوارع في المدينة القديمة ضيقة جدا.
  • Die Zeit ist sehr eng, wir müssen uns beeilen.
    الوقت ضيق جداً، يجب علينا الإسراع.
  • Er fühlte sich in der engen Straße unwohl.
    كان يشعر بعدم الراحة في الشارع الضيّق.
  • Das Kleid war zu eng für mich.
    كان الفستان ضيّقًا جدًا علي.
  • Wir zogen in eine engere Wohnung um.
    انتقلنا إلى شقة أكثر ضيقًا.
  • Ich fand die engen Gassen dieser Altstadt faszinierend.
    وجدت الأزقة الضيّقة لهذه المدينة القديمة ساحرة.
  • Die engen Schuhe verursachten mir Schmerzen.
    سببت لي الأحذية الضيّقة ألمًا.
  • Dieser Pullover ist zu eng für mich.
    هذا البلوز ضيق جدًا علي.
  • Die Gasse ist sehr eng, wir können nicht mit dem Auto durchkommen.
    الزقاق ضيق جداً، لا يمكننا المرور بالسيارة.
  • Die Jeans sind so eng, dass ich sie kaum tragen kann.
    الجينز ضيق لدرجة أنني لا أستطيع ارتدائه بالكاد.
  • Sein Terminplan ist sehr eng, er hat kaum Zeit zum Ausruhen.
    جدول مواعيده ضيق جدًا، ليس لديه وقت كافٍ للراحة.
  • Die Parklücken in dieser Straße sind sehr eng.
    أماكن وقوف السيارات في هذا الشارع ضيقة جدًا.
  • In diese Aktivitäten soll die Privatwirtschaft möglichst eng eingebunden werden.
    والمطلوب هو إشراك القطاع الخاص إشراكاً فعالاً وبأكبر قدرٍ ممكن في هذه الأنشطة.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Bei Condoleezza Rice ist das anders. Sie ist die engste Beraterin Bushs und gilt gleichzeitig als dessen Wunderwaffe in einer Art amerikanischer Charmeoffensive gegenüber den Europäern.
    مع كوندوليزا رايس الأمر مختلف لأنها المستشارة الأوثق لبوش وتُعتبر سلاحه العجائبي كنوع من هجوم اللطافة الأميركية إزاء الأوروبيين.
  • Kohl und Schröder haben versucht, ein persönliches Verhältnis zu ihrem russischen Gegenüber aufzubauen. Auch Merkel sucht die enge Kooperation.
    المستشاران السابقان كول وشرورد حاولا بناء علاقات شخصية مع الروس. فميركل أيضاً تبحث عن العلاقات الوثيقة.
  • Professor Jones rief ebenfalls nach einer tragenden Rolle der europäischen Staaten in den VN-Missionen. Er forderte eine enge Verknüpfung der Friedenssicherung mit einem politischen Prozess zu einer Konfliktlösung und einen begleitenden wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei ohne politische und wirtschaftliche Entwicklung nicht nachhaltig zu gewährleisten, betonte er.
    كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
  • Enge deutsch-portugiesische Abstimmung
    اتفاق وثيق بين ألمانيا والبرتغال
  • Die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern sind auf allen Ebenen besonders eng und vertrauensvoll.
    إن العلاقات بين بلدينا علاقات وطيدة ومليئة بالثقة على كافة الأصعدة.
  • Deutschland arbeitet eng mit den Vereinten Nationen zusammen: von friedenserhaltenden Maßnahmen über Entwicklungshilfen bis hin zum Klimaschutz.
    هناك تعاون وثيق بين ألمانيا والأمم المتحدة بدأ من إجراءات الحفاظ على السلام مروراً بالمساعدات التنموية وصولاً إلى حماية المناخ.
  • Sein syrischer Amtskollege Walid Mu`-allim stimmte zu, dass von Obama positive Schritte ausgingen und dass das Zeitfenster eng sei.
    ومن جانبه اتفق وزير الخارجية السوري وليد المعلم مع نظيره الألماني شتاينماير على أن هناك خطوات إيجابية قام بها أوباما وأن الوقت يداهم عملية السلام.
  • In der Abrüstung hat er mutige Vorschläge formuliert. Und seine erste Europareise hat er genutzt, um ein klares Zeichen für einen engen Schulterschluss mit den Europäern zu setzen.
    أما فيما يتعلق بمسألة خفض التسلح فقد صاغ أوباما مقترحات تتسم بالشجاعة، كما استغل أول جولة له في أوروبا لإعطاء إشارة واضحة بالتماسك الوثيق مع الأوروبيين.
Synonyme
  • schmal, knapp | dicht
    أحوج ، أفقر ، أعوز ، أملق ، شارس ، ضغط ، ضايق ، حاصر ، بخيل ، شحيح ، ضنين ، بُخل ، شُحّ ، ضنّ ، إمساك ، مُصيبة ، نائبة ، داهية ، مُلمّة ، أزمة ، محنة ، نكبة ، رُزء ، رزيئة ، فاجعة ، خزر ، نظر ، شدّة ، بيص ، شّدة ، مأزق ، تأزُف ، تأزُّل ، زنترة ، شّدّة ، قُوّة ، صلابة ، انقباض ، تجمُّع ، انكماش
Synonyme
  • zu, kaum, fest, knapp, kurz, nahe, gering, eng, dicht, beschränkt
Beispiele
  • Zwar hält sich Johnson sehr eng an die Comicvorlage und entwirft ein schmutzig-düsteres New York, das sich von der zuweilen poliert wirkenden Hollywood-Kulisse "Spider-Mans" wohltuend abgrenzt., Aus früheren Kriegen wissen wir, wie eng dann der Spielraum für verlässlichen Journalismus wird., Auch die deutsche Botschaft in Algier nicht, die eng mit den Behörden zusammenarbeitet., Hier sind die Gassen so eng, dass man mit dem Auto nicht durchkommt., Da schreiben wir täglich über Kanzlerreformen, über Stoiber und Merkel, die sich nicht mehr lieb haben, und fühlen uns manchmal ganz wichtig dabei, so eng am Nabel der selbst geschaffenen Welt., Länger als der Titel war da nur die Geschichte selbst: Rund 110 größtenteils bildlose, eng bedruckte Magazinseiten - ein Buch in der Zeitschrift, bis heute der publizistische Höhepunkt in der Geschichte von "Wired"., Auf den Ausweichflugrouten gen Asien wird es bei einem Irak-Krieg eng, Passagiere müssen mit Verspätungen rechnen., Wenige Künstlerschicksale sind so eng mit der Zeitgeschichte verwoben wie dasjenige Max Beckmanns., Die erste Angriffswelle konzentriert sich auch nicht etwa auf einen eng begegrenzten geographischen Raum, sondern ist umfassend auf alle strategisch wichtigen Punkte im ganzen Irak angelegt., In Frankfurt wird es richtig eng: Gedränge auf dem Gang, Koffer überrollen frisch geputzte Schuhe, auf Kleiderbügeln werden Anzüge durch den Gang jongliert.
leftNeighbours
  • sehr eng, so eng, wird's eng, arbeitet eng, Räume eng, ziemlich eng, ganz eng, arbeiten eng, zeitlich eng, verdammt eng
rightNeighbours
  • eng zusammenarbeiten, eng zusammen, eng verknüpft, eng miteinander, eng umschlungen, eng begrenzten, eng zusammengearbeitet, eng verzahnt, eng aneinander, eng begrenzt
wordforms
  • eng, engen, enge, engt, engte, engten, engst, enget, geengt, engend, engest, engtest, engtet