Textbeispiele
  • In keinem Fall sollte dies ohne Zustimmung geschehen.
    في أي حال من الأحوال، لا يجب أن يحدث هذا بدون موافقة.
  • In keinem Fall dürfen Sie diese Regeln brechen.
    في أي حال من الأحوال، لا يجوز لك كسر هذه القواعد.
  • In keinem Fall sollte die Sicherheit vernachlässigt werden.
    في أي حال من الأحوال، لا يجب إهمال الأمن.
  • In keinem Fall dürfen Sie den Tatort betreten.
    في أي حال من الأحوال، لا يجوز لك دخول مكان الجريمة.
  • In keinem Fall sollte ein Kind unbeaufsichtigt gelassen werden.
    في أي حال من الأحوال، لا يجب ترك الطفل بدون مراقبة.
  • Jedoch: Ein anderes Verhalten hätte vielleicht zu einem weltweiten emotionalen Aufstand, in keinem Fall aber zu einer Veränderung der US-Politik geführt.
    على أن تصرفهم بطريقة أخرى ربما كان سيثير المشاعر على نطاق العالم، لكنه لم يكن ليؤدي بأي حال إلى تغيير في السياسة التي تتبعها أمريكا.
  • Außerhalb Jakartas sagen Umfragen der Partei, deren Basis sich vor allem aus Studentengruppen und urbaner Bevölkerung zusammensetzt, in jedem Fall keine besonders guten Chancen voraus.
    ولكن تشير استطلاعات الرأي التي قام بها هذا الحزب الذي تتكوَّن قاعدته قبل كلِّ شيء من مجموعات الطلبة وسكَّان المدن إلى أنَّه لا يحظى على أي حال بفرص حسنة خارج جاكرتا.
  • "Es gibt einige Gruppen in den großen Städten, vor allen in Tanger und Meknes, aber es handelt sich dabei in keinem Fall um eine strukturierte, organisierte Bewegung", meint Rami.
    ويقول عبد الله رحيم: "توجد بعض المجموعات في المدن الكبرى، وقبل كلِّ شيء في طنجة ومكناس، ولكن الأمر لا يتعلَّق على أي حال بحركة ذات بنية منظَّمة".
  • Es ist ein Ansatz, der nicht sehr effizient ist, hohe Kosten birgt, wenig bringt und deshalb der Politik der internationalen Gemeinschaft und dem Anspruch, der damit verbunden ist, in keinem Fall gerecht wird.
    إنَّه منطلق غير مجدٍ جدًا يُكلِّف دفع ثمن باهظ ولهذا السبب فهو لا يحقِّق على أي حال سياسة المجتمع الدولي والمطالب المرتبطة بهذه السياسة.
  • Seit Musharraf an die Macht kam, hat er weder Bhutto noch Sharif Hohn und Spott erspart und immer wieder betont, dass er die Anklagen wegen Korruption in beiden Fällen unter keinen Umständen fallen lassen würde.
    فمنذ أن استلم مشرف مهام السلطة إستمر في توجيه اللوم والإزدراء الى كل من شريف وبوتو وأعلن مراراً أنه لن يُسقطَ تهمَ الفسادِ ضدّ أيّ منهما.
  • Bis anhin wurde in keinem Falle von aberkannter Staatsbürgerschaft eine Ausweisung vollzogen.
    وإلى حد الآن لم يجر تطبيق التسفير على أية حالة من الحالات التي سحبت منها الجنسية.
  • Die Möglichkeit, nur die Zahl der nichtständigen Sitze zu erhöhen, wird zudem von einer Gruppe von Staaten als Rückfallposition in Erwägung gezogen, falls keine andere zufriedenstellende Lösung gefunden wird.
    واعتبرت مجموعة من الدول أيضا الاكتفاء بإنشاء مقاعد غير دائمة موقفا احتياطيا، في حالة عدم التوصل إلى حل آخر مرض.
  • unter Hinweis auf den gemeinsamen Artikel 1 Absatz 2 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte12, in dem es unter anderem heißt, dass ein Volk in keinem Fall seiner eigenen Existenzmittel beraubt werden darf,
    وإذ تشير إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهـد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(12) التي تنص على جملة أمور منها أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من سبل عيشه الخاصة،
  • Außerdem wurden in den genannten Fällen keine Ausschreibungen durchgeführt, wodurch sich das Risiko unwirtschaftlicher Einkäufe und betrügerischer Aktivitäten erhöhte.
    واتسمت هذه الحالات أيضا بعدم وجود عطاءات تنافسية، الأمر الذي زاد من مخاطر عمليات الشراء غير الاقتصادية والأنشطة الاحتيالية.
  • zutiefst beunruhigt über das Weiterbestehen und Wiederaufflammen dieser Phänomene und erklärend, dass sie in keinem Fall und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind,
    وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،