Textbeispiele
  • Er versteht die Lektion nicht gut.
    لا يفهم الدرس جيداً
  • Sie hat das Buch verloren.
    فقدت الكتاب
  • Es ist schwierig, auch nur einen Job zu finden.
    من الصعب العثور حتى على وظيفة
  • Ich habe meine Brille im Auto vergessen.
    نسيت نظارتي في السيارة
  • Er verwendet die Fotos ohne Erlaubnis.
    يستخدم الصور بدون إذن
  • Einem Regime aber, das es vorzieht, die eigene Bevölkerung (ver-)hungern zu lassen, bevor es internationale Nahrungsmittelhilfe in Anspruch nimmt, ist alles zuzutrauen.
    إلا أنّ نظاماً يفضل أن يجوع شعبه على أن يقبل بمعونات الغذاء الدولية مستعد للقيام بكل شيء.
  • Er verlangt ferner, dass die Verantwortlichen für Verstöße gegen die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht ohne Ver-zögerung vor Gericht gestellt werden.
    كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
  • in Anbetracht der Veränderungen in den internationalen Beziehungen, die seit der Ver-abschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung am 11. September 1987 stattgefunden haben, einschließlich der in den letzten zehn Jahren entstandenen Entwicklungsagenda,
    وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي،
  • bekräftigend, dass ihre Geschäftsordnung den Hauptausschüssen gestattet, organisa-torische Verfeinerungen vorzunehmen, um die Wirksamkeit ihrer Arbeitsmethoden zu ver-bessern, und mit Befriedigung feststellend, dass der Erste Ausschuss dies bereits getan hat,
    وإذ تؤكد أن النظام الداخلي يسمح للجان الرئيسية بإجراء تحسينات تنظيمية لزيادة فعالية أساليب عملها، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الأولى قامت بذلك فعلا،
  • Für die Untersuchung des Vollzugs werden Kontrolllisten aufgestellt, die bei der Vorbereitung jeder Feldprüfung Konsistenz und Pünktlichkeit sicherstellen und eine ver-gleichende Analyse der verschiedenen Büros nach dem Vollzugsgrad ermöglichen sollen.
    ومن أجل التحقق من الامتثال، وضعت قوائم للمراجعة تكفل الاتساق وحسن التوقيت في الإعداد لكل عملية مراجعة ميدانية وعلى نحو يتيح وضع نقاط مرجعية لمستوى الامتثال بين المكاتب.
  • Vieles bleibt noch zu tun, namentlich die Ausweitung der öffentlichen Dienste, damit die Autorität der Re-gierung auch wirklich im ganzen Land wiederhergestellt wird, die weitere Ver-stärkung der operativen Wirksamkeit des Sicherheitssektors sowie die tatsächliche Wiedereingliederung aller Exkombattanten.
    ولا يزال يلزم فعل الكثير، بما في ذلك توسيع نطاق تغطية الخدمات العامة لكي تتحول إلى حقيقة ملموسة إعادة بسط الحكومة سلطتها في جميع أنحاء البلد، ومواصلة تعزيز الفعالية التشغيلية لقطاع الأمن، وإعادة إدماج جميع المقاتلين السابقين بصورة فعالة.
  • Die Entwicklungen des letzten Jahres bestätigten die zunehmende Bedeutung der Ver-einten Nationen in den internationalen Angelegenheiten. Eine Überprüfung der Arbeit der Vereinten Nationen zeigt jedoch auch, dass noch viel getan werden muss, um die Ziele der Charta und der Millenniums-Erklärung zu verwirklichen.
    وقد أكدت التطورات التي حدثت خلال العام المنصرم تزايد أهمية المنظمة في الشؤون العالمية، ولكن استعراض الأعمال التي تضطلع بها المنظمة يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يلزم القيام به لتحقيق أهداف وغايات ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
  • fordert die Regierungen, die es betrifft, insbesondere die Regierungen der Herkunfts- und Aufnahmeländer, auf, soweit noch nicht geschehen, strafrechtliche Sanktionen zur Bestrafung derjenigen festzulegen, die Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen ver- üben, und im Rahmen des Möglichen den Opfern von Gewalt das gesamte Spektrum sofortiger Hilfs- und Schutzmaßnahmen anzubieten und die nichtstaatlichen Organisationen zu ermutigen, ihrerseits solche Maßnahmen anzubieten, etwa die Bereitstellung von Bera-tungs-, Rechtsschutz- und konsularischen Diensten, vorübergehende Unterbringung und andere Maßnahmen, die ihnen während des Gerichtsverfahrens den Aufenthalt im Lande ermöglichen, sowie auch Wiedereingliederungs- und Rehabilitationsprogramme für in ihr Herkunftsland zurückkehrende Wanderarbeitnehmerinnen einzurichten;
    تهيب بالحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع جزاءات عقابية وجنائية، إن لم تكن قد فعلت ذلك، من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات، وأن تزود قدر الإمكان ضحايا العنف بكامل المساعدة والحماية العاجلتين، مثل المشورة، والمساعدة القانونية والقنصلية، والإيواء المؤقت، وغير ذلك من التدابير التي تسمح لهن بحضور سير الدعاوى القضائية، وأن تشجع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك، وأن تضع خططا لإعادة الإدماج والتأهيل لصالح العاملات المهاجرات العائدات إلى بلدانهن الأصلية؛
  • Dies ist ein enormer Anstieg im Ver-gleich zu den 12.000 Kindesentführungen, die in den elf Jahren von 1990 bis 2001 registriert wurden.
    وتلك زيادة حادة بالمقارنة إلى عدد آخر يبلغ 000 12 من حالات اختطاف الأطفال على مدى السنوات الإحدى عشرة الواقعة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2001.
  • Weltweite Bemühungen um die vollständige Beseitigung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz und umfassende Ver-wirklichung und Weiterverfolgung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban
    الجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ والمتابعة الشاملان لإعلان وبرنامج عمل ديربـان