Textbeispiele
  • Er hat schwere Verletzungen im Autounfall erlitten.
    لقد تعرض لإصابات خطيرة في حادث السيارة.
  • Die Explosion verursachte viele schwere Verletzungen.
    أدت الانفجار إلى العديد من الإصابات الخطيرة.
  • Er hat trotz seiner schweren Verletzungen überlebt.
    نجا رغم إصاباته الخطيرة.
  • Die Ärzte kämpfen um das Leben der schwer verletzten Patienten.
    الأطباء يكافحون من أجل حياة المرضى المصابين بجروح خطيرة.
  • Die Rettungskräfte versorgen die schwerverletzten Unfallopfer.
    تقوم فرق الإنقاذ برعاية ضحايا الحوادث الذين أصيبوا بجروح خطيرة.
  • Die Wiedergutmachung soll der Schwere der Verletzungen oder Verstöße sowie des erlittenen Schadens angemessen sein.
    وينبغي للجبر أن يكون متناسبا مع فداحة الانتهاكات والأضرار المترتبة عليها.
  • Im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und dem Völkerrecht sowie unter Berücksichtigung der Umstände des jeweiligen Einzelfalls sollen die Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht, soweit angebracht und der Schwere der Verletzung oder des Verstoßes sowie den Umständen des Einzelfalls angemessen, volle und wirksame Wiedergutmachung erhalten, wie in den Grundsätzen 19 bis 23 festgelegt, wobei diese die folgenden Formen annehmen kann: Restitution, Entschädigung, Rehabilitierung, Genugtuung und Garantien der Nichtwiederholung.
    ووفقا للقانون المحلي والقانون الدولي، ومع أخذ الظروف الفردية في الاعتبار، ينبغي أن توفر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، أشكال الجبر التام والفعال التالية، وفق ما تنص عليه المبادئ من 19 إلى 23: الرد والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
  • Entschädigung soll, soweit angebracht und der Schwere der Verletzung oder des Verstoßes sowie den Umständen des Einzelfalls angemessen, für jeden wirtschaftlich messbaren Schaden geleistet werden, der durch grobe Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht entstanden ist, wie beispielsweise
    وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجما عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي:
  • bekräftigt seine Bereitschaft, die in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) vorgesehenen individuellen Maßnahmen zu verhängen, namentlich gegen alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 benannten Personen, die die Durchführung des in Resolution 1633 (2005) und im Schlusskommuniqué der Internationalen Arbeitsgruppe verankerten Friedensprozesses blockieren, von denen festgestellt wird, dass sie für die seit dem 19. September 2002 begangenen schweren Verletzungen der Menschenrechte und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht in Côte d'Ivoire verantwortlich sind, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstacheln und von denen festgestellt wird, dass sie gegen das Waffenembargo verstoßen;
    يؤكد من جديد أيضا استعداده لفرض فرادى التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004)، بما في ذلك فرضها ضد أي شخص تسميه اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 باعتباره يعيق تنفيذ عملية السلام على نحو ما هو محدد في القرار 1633 (2005)، وفي البيان الختامي الصادر عن الفريق العامل الدولي، إذا ثبتت مسؤوليته عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ارتُكبت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002، ويحرض علنا على الكراهية والعنف، ومصمم على مخالفة الحظر المفروض على الأسلحة؛
  • in Bekräftigung der Verpflichtungen, die den Vertragsstaaten des Vierten Genfer Abkommens8 nach den Artikeln 146, 147 und 148 im Hinblick auf Strafbestimmungen, schwere Verletzungen und die Verantwortlichkeiten der Hohen Vertragsparteien obliegen,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة(8) بموجب المواد 146 و 147 و 148 فيما يتعلق بفرض عقوبات جزائية، والانتهاكات الجسيمة، ومسؤوليات الأطراف المتعاقدة السامية،
  • verweist auf Ziffer 12 des Beschlusses des Friedens- und Sicherheitsrats und dessen Unterstützung für die in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) vom 15. November 2004 vorgesehenen individuellen Maßnahmen und bekräftigt seine Bereitschaft, diese Maßnahmen gegen jede Person, die die Durchführung des Friedensprozesses, wie insbesondere in dem Fahrplan nach Ziffer 13 definiert, blockiert, von der festgestellt wird, dass sie für schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d'Ivoire verantwortlich ist, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstachelt, oder gegen jede Person oder Einrichtung, von der festgestellt wird, dass sie gegen das Waffenembargo verstößt, zu verhängen;
    يذكر بالفقرة 12 من مقرر مجلس السلام والأمن، وبتأييده للتدابير الفردية المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين/الثاني 2004، ويؤكد مجددا استعداده لفرض تلك التدابير على أي شخص يعترض تنفيذ عملية السلام، كما هي معرفة تحديدا في خريطة الطريق المذكورة في الفقرة 13 أعلاه، أو يثبت أنه مسؤول عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار، أو يحرض علانية على الكراهية والعنف، وعلى أي شخص أو كيان يُثبت أنه انتهك حظر الأسلحة؛
  • b) ständig weiter eingehende Berichte über systematische, weit verbreitete und schwere Verletzungen der bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte in der Demokratischen Volksrepublik Korea, namentlich über
    (ب) استمرار ورود تقارير متواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشمل:
  • a) den genannten systematischen, weit verbreiteten und schweren Verletzungen der Menschenrechte sofort ein Ende zu setzen, indem sie unter anderem die in den genannten Resolutionen der Generalversammlung und der Menschenrechtskommission beschriebenen Maßnahmen vollständig durchführt und die an die Demokratische Volksrepublik Korea gerichteten Empfehlungen der Sonderverfahren und Vertragsorgane der Vereinten Nationen voll umsetzt;
    (أ) وضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه، بسبل منها التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المذكورة أعلاه والتوصيات التي وجهها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعنيون بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التابعة للأمم المتحدة؛
  • in Bekräftigung der Verpflichtungen, die den Vertragsstaaten des Vierten Genfer Abkommens7 nach den Artikeln 146, 147 und 148 im Hinblick auf Strafbestimmungen, schwere Verletzungen und die Verantwortlichkeiten der Hohen Vertragsparteien obliegen,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة(7) بموجب المواد 146 و 147 و 148 فيما يتعلق بفرض عقوبات جزائية وبالانتهاكات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف المتعاقدة السامية،
  • d) dass sie für schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d'Ivoire verantwortlich sind;
    )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛