Textbeispiele
  • Das Durchgangslager wurde eingerichtet, um Menschen auf der Flucht zu unterstützen.
    تم إنشاء مخيم العبور لمساعدة الناس في حالة الفرار.
  • Viele Geflüchtete mussten eine lange Zeit im Durchgangslager verbringen.
    اضطر العديد من اللاجئين لقضاء فترة طويلة في مخيم العبور.
  • Die Bedingungen im Durchgangslager wurden stark kritisiert.
    تعرضت الظروف في مخيم العبور لانتقادات شديدة.
  • Die Regierung plante, ein neues Durchgangslager für die Geflüchteten zu errichten.
    تستعد الحكومة لإنشاء مخيم عبور جديد للاجئين.
  • Die Freiwilligen arbeiten unermüdlich, um die Lebensbedingungen im Durchgangslager zu verbessern.
    يعمل المتطوعون بلا كلل لتحسين ظروف الحياة في مخيم العبور.
  • verurteilt alle Handlungen, die die persönliche Sicherheit und das Wohl von Flüchtlingen und Asylsuchenden bedrohen, wie beispielsweise Zurückweisung, rechtswidrige Ausweisung und tätliche Angriffe, beklagt insbesondere die bewaffneten Angriffe, die sich im August 2004 im Durchgangslager Gatumba in Burundi ereigneten, fordert alle Zufluchtsstaaten auf, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Einhaltung der Grundsätze des Flüchtlingsschutzes, einschließlich der humanen Behandlung von Asylsuchenden, zu gewährleisten, nimmt mit Interesse davon Kenntnis, dass der Hohe Kommissar weitere Schritte zur Förderung der Erarbeitung von Maßnahmen unternommen hat, die den zivilen und humanitären Charakter des Asyls besser gewährleisten sollen, und legt dem Hohen Kommissar nahe, diese Anstrengungen im Benehmen mit den Staaten und anderen zuständigen Akteuren fortzusetzen;
    تديـن جميع الأعمال التي تشكل تهديدا للأمن والرفاه الشخصيين للاجئين وملتمسي اللجوء، من قبيل الإعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الشخصية، وتشجب بصورة خاصة الاعتدءات المسلحة التي حدثت في مركز غاتومبا للعبور في بوروندي في آب/أغسطس 2004، وتهيب بجميع الدول المضيفة للاجئين أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية، عند الاقتضاء، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لاحترام مبادئ حماية اللاجئين، بما فيها معاملة ملتمسي اللجوء بطريقة إنسانية، وتلاحظ مع الاهتمام أن المفوض السامي يواصل اتخاذ خطوات للتشجيع على وضع تدابير تكفل الطابع المدني والإنساني للجوء على نحو أفضل، وتشجع المفوض السامي على مواصلة تلك الجهود بالتشاور مع الدول وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة؛
  • verurteilt alle Handlungen, die die persönliche Sicherheit und das Wohl von Flüchtlingen und Asylsuchenden bedrohen, wie beispielsweise Zurückweisung, rechtswidrige Ausweisung und tätliche Angriffe, beklagt insbesondere die bewaffneten Angriffe, die sich im August 2004 im Durchgangslager Gatumba in Burundi ereigneten, fordert die Zufluchtsstaaten auf, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Einhaltung der Grundsätze des Flüchtlingsschutzes, einschließlich der humanen Behandlung von Asylsuchenden, zu gewährleisten, nimmt mit Interesse davon Kenntnis, dass der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen weitere Schritte zur Förderung der Erarbeitung von Maßnahmen unternommen hat, die den zivilen und humanitären Charakter des Asyls besser gewährleisten sollen, und legt dem Hohen Kommissar nahe, diese Anstrengungen im Benehmen mit den Staaten und anderen zuständigen Akteuren fortzusetzen;
    تدين كل الأعمال التي تشكل خطرا على الأمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء وعلى رفاههم، مثل الإعادة القسرية أو الطرد غير المشروع أو الاعتداء البدني، وتشجب على وجه الخصوص الهجمات المسلحة التي وقعت في مركز العبور في غاتومبا، بوروندي، في آب/أغسطس 2004، وتهيب بدول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية وحيثما يكون ملائما، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حماية اللاجئين، بما فيها معاملة طالبي اللجوء معاملة إنسانية، وتلاحظ مع الاهتمام أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ما فتئ يتخذ الخطوات الرامية إلى تشجيع وضع التدابير الكفيلة بالحفاظ بشكل أفضل على الطابع المدني والإنساني للجوء، وتشجع المفوض السامي على مواصلة بذل هذه الجهود بالتشاور مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة؛