Textbeispiele
  • Bitte legen Sie alle entsprechenden Unterlagen vor.
    يرجى تقديم جميع الوثائق ذات الصلة.
  • Ich benötige die entsprechenden Unterlagen für den Bericht.
    أحتاج إلى الوثائق ذات الصلة للتقرير.
  • Die entsprechenden Unterlagen sind in der Akte.
    الوثائق ذات الصلة موجودة في الملف.
  • Ich habe alle entsprechenden Unterlagen gründlich überprüft.
    لقد راجعت جميع الوثائق ذات الصلة جيداً.
  • Die entsprechenden Unterlagen wurden Ihnen per E-Mail zugesandt.
    تم إرسال الوثائق ذات الصلة إليك عبر البريد الإلكتروني.
  • Das AIAD stellte fest, dass die geltenden Verfahren in der Regel eingehalten wurden, kam aber zu der Auffassung, dass die Verfahren nicht den Zielen des Artikels 5.8 b) der Finanzordnung entsprachen, wonach Zahlungen durch entsprechende Unterlagen belegt werden müssen.
    وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإجراءات القائمة جرى التقيد بها عموما، غير أنه رأى أن الإجراءات لا تحقق أهداف البند 5-8 (ب) من النظام المالي، الذي يشترط أن تكون المدفوعات معززة بالوثائق المناسبة.
  • feststellend, wie wichtig die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen ist und dass es im allgemeinen Interesse der internationalen Gemeinschaft liegt, dass die Staaten mit einem Festlandsockel jenseits von 200 Seemeilen der Kommission zur Begrenzung des Festlandsockels („Kommission“) Informationen über die äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen vorlegen, und in dieser Hinsicht feststellend, dass einige Staaten der Kommission bereits entsprechende Unterlagen vorgelegt haben,
    وإذ تلاحظ أهمية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وإلى أنه من المصلحة الأعم للمجتمع الدولي أن تقوم الدول التي لديها جرف قاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري بتقديم معلومات عن الحدود الخارجية لجرفها القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري إلى لجنة حدود الجرف القاري (”اللجنة“)، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن بعض الدول قد قدمت بالفعل تقارير إلى اللجنة،
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Fortschritten bei der Tätigkeit der Kommission, davon, dass sie derzeit mehrere betreffend die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen vorgelegte Unterlagen prüft und dass eine Reihe von Staaten ihre Absicht mitgeteilt haben, in naher Zukunft entsprechende Unterlagen vorzulegen;
    تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة، وأنها تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن اعتزامه تقديم تقارير في المستقبل القريب؛
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Fortschritten bei der Tätigkeit der Kommission, davon, dass sie derzeit mehrere betreffend die Festlegung der äuȣeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen übermittelte Unterlagen prüft und dass eine Reihe von Staaten ihre Absicht mitgeteilt haben, in naher Zukunft entsprechende Unterlagen zu übermitteln;
    تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة، وأنها تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن اعتزامه تقديم تقارير في المستقبل القريب؛
  • Bezüglich der Begleitunterlagen für den Transport lebender veränderter Organismen, die zur Anwendung in geschlossenen Systemen oder zur Einbringung in die Umwelt bestimmt sind (Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe b beziehungsweise c), vereinbarten die Teilnehmer, auf ihrer vierten Tagung einen Bericht über die Erfahrungen mit der Verwendung einer Handelsrechnung oder anderer in vorhandenen Dokumentationssystemen geforderter oder verwendeter oder nationalen Anforderungen entsprechender Unterlagen zu prüfen; zu einem späteren Zeitpunkt soll dann die Verwendung eines eigenständigen Dokuments geprüft werden.
    وفيما يتعلق بالوثائق المتعلقة بشحنات الكائنات الحية المحورة المعدة للاستخدام المقيد والكائنات الحية المحورة المزمع إدخالها إلى البيئة (الفقرة 2 (ب) و (ج) من المادة 18 على التوالي) اتفق المشاركون على النظر في اجتماعهم الرابع في تقرير يتعلق بالخبرة المكتسبة في استخدام الفواتير التجارية أو الوثائق الأخرى اللازمة أو التي تستخدمها النظم القائمة للوثائق أو وفقا للاشتراطات الوطنية بغرض النظر في وضع وثيقة منفصلة في المستقبل.
  • c) Das Ernennungsschreiben eines aus dem einzelstaatlichen öffentlichen Dienst abgeordneten Bediensteten, das von dem Bediensteten und vom Generalsekretär oder in dessen Namen unterzeichnet worden ist, sowie die entsprechenden Unterlagen, aus denen die von dem Mitgliedstaat und dem Bediensteten vereinbarten Bedingungen der Abordnung hervorgehen, gelten als Beweis für das Vorliegen und die Gültigkeit der Abordnung aus dem einzelstaatlichen öffentlichen Dienst zu den Vereinten Nationen für den in dem Ernennungsschreiben genannten Zeitraum.
    (ج) كتاب تعيين الموظف المعار من الخدمة الحكومية الموقع عليه من الموظف ومن الأمين العام أو باسم الأمين العام، والمستندات المؤيدة المناسبة بشأن أحكام وشروط الإعارة التي قبلتها الدولة العضو وقبلها الموظف، هي الدليل على وجود وصحة الإعارة من الخدمة الحكومية الى المنظمة للفترة المنصوص عليها في كتاب التعيين.
  • betont die Notwendigkeit, die Ausrüstung für Friedenseinsätze angemessen zu überwachen und entsprechende Unterlagen zu führen, über ordnungsgemäße Bestands- und interne Kontrollsysteme zu verfügen, eine ausreichende Kontrolle über die Missionskonten auszuüben und die Beschaffungsrichtlinien zu befolgen, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die entsprechenden Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste von den zuständigen Hauptabteilungen und Friedenssicherungsmissionen in vollem Umfang umgesetzt werden;
    تشدد على الحاجة إلى وجود إشراف ملائم على معدات حفظ السلام وسجلات وافية لها، وإلى نظم ملائمة للجرد والرقابة الداخلية، ورقابة كافية على حسابات البعثة، والالتزام بالمبادئ التوجيهية للمشتريات، وتطلب إلى الأمين العام كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي يمكن تطبيقها من قِبل الإدارات وبعثات حفظ السلام ذات الصلة؛
  • Will hat ein bisschen nachgeforscht, und entsprechend unseren Test-Unterlagen, sind die meisten deiner Cheerleader Analphabeten.
    بشرى طيبة , على ما أعتقد أنا آسف لما تمرّين به يا سيدة لا أتمنى ذلك لألدّ أعدائي
  • Man geht zur Bücherei, macht in den öffentlichen Unterlagen. . . . . .das entsprechende Architektenbüro ausfindig und bricht dort ein.
    ، لذا يجب أن تذهب إلى المكتبة وتبحث في السجلات وتجد أين هذا المكتب ومن ثم تقتحمه