Textbeispiele
  • Eine klare Definition ist notwendig, um Missverständnisse zu vermeiden.
    التعريف الواضح ضروري لتجنب السوء فهم.
  • Die Richtlinien enthalten keine klare Definition des Begriffs.
    المبادئ التوجيهية لا تحتوي على تعريف واضح للمصطلح.
  • Er bot eine klare Definition seiner politischen Position.
    قدم تعريفاً واضحاً لموقفه السياسي.
  • Wir brauchen eine klare Definition unserer Ziele.
    نحتاج إلى تعريف واضح لأهدافنا.
  • Die klare Definition des Problems ist der erste Schritt zur Lösung.
    التعريف الواضح للمشكلة هو الخطوة الأولى نحو الحل.
  • Des Weiteren sollten die Regeln für den Anspruch auf die 100-prozentige Kostenerstattung für Sonderschulerziehung überprüft werden, um eine klare Definition der Begriffe "behindertes Kind" und/oder "Behinderung" zu erreichen und zu gewährleisten, dass alle Bediensteten der Vereinten Nationen gleich behandelt werden.
    إضافة إلى ذلك، يتعين إعادة النظر في القواعد المتعلقة بأحقية استرداد مائة في المائة من تكاليف التعليم الخاص من أجل توضيح تعريف 'الطفل المعاق` و/أو 'الإعاقة` ولضمان معاملة موظفي الأمم المتحدة على قدم المساواة.
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der Feststellung, dass die subregionalen Büros der Wirtschaftskommission für Afrika wegen des Mangels an ausreichenden Ressourcen zur Wahrnehmung der Kernaufgaben, unzureichender Anleitung und Unterstützung seitens der Kommissionszentrale und des Fehlens einer klaren Definition der Rolle der subregionalen Büros nur beschränkt in der Lage sind, in allen Ländern ihrer jeweiligen Subregion als operativer Arm der Kommission zu fungieren;
    تحيط علما مع القلق باستنتاج مفاده أن قدرة المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا على التحرك كذراع تنفيذي للجنة في البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية لكل منها مكبَّلة بسبب انعدام الموارد الكافية للمهام الأساسية، وعدم كفاية ما تتلقاه المكاتب من مقر اللجنة من إرشاد ودعم، والافتقار إلى فهم واضح لدور المكاتب دون الإقليمية؛
  • e) klare Definition der den Vorschlägen zugrundeliegenden Begriffe und Logik;
    (هـ) تعريف واضح للمقترحات من حيث المصطلحات المستخدمة فيها ومبرراتها؛
  • g) eine klare Definition der den Vorschlägen zugrunde liegenden Begriffe und Logik;
    (ز) تحديد واضح للغة المقترحات وأسبابها المنطقية؛
  • Das Fehlen einer Einigung auf eine klare und allgemein bekannte Definition untergräbt die normative und moralische Position gegen den Terrorismus und hat dem Ansehen der Vereinten Nationen geschadet.
    وعدم وجود اتفاق على تعريف واضح ومعروف جيدا ينال من الموقف القاعدي والأخلاقي من الإرهاب كما أساء إلى صورة الأمم المتحدة.
  • Ein umfassendes Übereinkommen über den Terrorismus, einschließlich einer klaren Definition, ist eine unabdingbare politische Notwendigkeit.
    وقد أصبح التوصل إلى اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، تتضمن تعريفا واضحا، ضرورة سياسية لا بد منها.
  • a) eine klare Definition der Rechenschaftspflicht und Vorschläge zu Rechenschaftsmechanismen, einschlieȣlich klarer Parameter für ihre Anwendung und der Instrumente für ihre strikte Durchsetzung ohne Ausnahmen und auf allen Ebenen, sowie eine klare Definition der Rollen und Verantwortlichkeiten;
    (أ) تعريف واضح للمساءلة ومقترحات بشأن آليات المساءلة، بما في ذلك معايير واضحة لتنفيذها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، دون استثناء وعلى كل مستوى، وتعريف واضح للأدوار والمسؤوليات؛
  • g) eine klare Definition der Verantwortlichkeiten, die sich aus der Delegation von Befugnissen ergeben, und an die Programmleiter gerichtete klare Leitlinien für die Ausübung dieser Befugnisse sowie Maȣnahmen zur Verbesserung des Systems der Delegation von Befugnissen, unter anderem auch mittels systematischer Mechanismen zur Berichterstattung darüber, wie die delegierten Befugnisse ausgeübt werden;
    (ز) تعريف واضح للمسؤوليات الناجمة عن تفويض السلطة ومبادئ توجيهية واضحة لمديري البرامج لممارسة تلك السلطة وإجراءات لتحسين نظام تفويض السلطة، بعدة طرق منها وضع آليات منهجية للإبلاغ عن كيفية ممارسة السلطة المفوضة؛
  • ersucht den Generalsekretär, die Regierungen zu bitten, Vorschläge für eine klarere rechtliche Definition des Söldnerbegriffs vorzulegen, und fordert die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, vor der siebenundfünfzigsten Tagung der Menschenrechtskommission eine Fachtagung über die herkömmlichen und neuen Formen von Söldneraktivitäten als Mittel zur Verletzung der Menschenrechte und zur Behinderung der Ausübung des Rechts der Völker auf Selbstbestimmung abzuhalten, sodass der Kommission auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung ein Bericht über die Ergebnisse der Fachtagung vorgelegt werden kann;
    تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعقد حلقة عمل عن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة بوصفها وسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، بحيث يمكن تقديم التقرير عن نتائج حلقة العمل هذه إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • begrüßt es, dass das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte eine Sachverständigentagung über herkömmliche und neue Formen von Söldneraktivitäten als Mittel zur Verletzung der Menschenrechte und zur Behinderung der Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker einberufen hat, und nimmt Kenntnis von ihrem Bericht, der einen wertvollen Beitrag zum Prozess der Erarbeitung einer klareren rechtlichen Definition des Söldnerbegriffs, die eine effizientere Verhütung und Bestrafung von Söldneraktivitäten zuließe, darstellt;
    ترحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعقد اجتماع خبراء بشأن مسألة الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وتحيط علما بتقريره، بوصفه إسهاما قيِّما في عملية وضع تعريف قانوني أوضح للمرتزقة، مما من شأنه أن يزيد من فعالية منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها؛