Textbeispiele
  • Unsere unterschiedlichen Denkweisen können einen Konflikt hervorrufen.
    يمكن أن تسبب طرق التفكير المختلفة لدينا صراعًا.
  • Ich bewundere seine kritische Denkart.
    أنا أعجب بطريقة تفكيره النقدية.
  • Die Denkart des Kindes ist unpräjudiziert und unverfälscht.
    طريقة تفكير الطفل خالية من الأحكام المسبقة وغير مزيفة.
  • Die Denkart eines Genies unterscheidet sich oft wesentlich von der Norm.
    غالباً ما تختلف طريقة التفكير لدى العبقري بشكل كبير عن القاعدة.
  • deine kreative Denkart inspiriert mich.
    طريقة تفكيرك الإبداعية تلهمني.
  • Aber vielleicht ist das gerade die Eigenart solcher kollektiver Pathologien, dass die besten Motive an die übelsten Denkarten anschlussfähig werden.
    ربما كان ذلك الخاصية التي تتميز بها الظواهر الباثولوجية الجماعية حيث تختلط أنقى البواعث بأكثر أنماط الفكر تدنيا.
  • Vielmehr brauchen wir eine neue Denkart – eine neue„ Software“ (obwohl auch wirksame „ Hardware“ in Form grüner Technologien von entscheidender Bedeutung ist).
    إذ أن أكثر ما نحتاج إليه الآن هو استخدام أسلوب جديد فيالتفكير ـ أو بعبارة أخرى "برمجة" جديدة (ولو أن الأمر يحتاج أيضاًإلى وجود تقنيات خضراء رحيمة بالبيئة كعنصر أساسي).
  • Das Ausmaß eines positiven Engagements Chinas in Afghanistan wird größtenteils davon abhängen, inwieweit sich Chinavon der vorherrschenden Nullsummen- Denkart verabschiedet und denamerikanischen Militärrückzug erleichtert, indem man sich für die Stabilisierung in Afghanistan einsetzt.
    إن المدى الذي قد تذهب إليه الصين في إشراك أفغانستان بشكلإيجابي سوف يعتمد إلى حد كبير على ما إذا كانت الصين سوف تتخلى عنعقلية الحسابات الصفرية وتساعد في تيسير عملية انسحاب القوات العسكريةالأميركية من خلال بذل ما بوسعها لتحقيق الاستقرار فيالبلاد.
  • Doch die momentane Denkart, wonach die Emissionen zu senkensind, bevor es zu spät ist, ignoriert den Umstand, dass mankurzfristig keine vernünftigen Lösungen parat hat.
    إلا أن العقلية السائدة حالياً، والتي تنادي بتقليص معدلاتالانبعاث الآن وقبل أن يفوت الأوان، تتغافل عن حقيقة مفادها أن العالميفتقر إلى حلول معقولة على الأمد القريب.
  • Diese neue Denkart ist damit eindeutig diagnostischer Naturund konzentriert sich auf die vordringlichsten wirtschaftlichen Engpässe und Beschränkungen.
    ونتيجة لهذا فإن هذه العقلية تعتمد بوضوح على التشخيص وتركزعلى المعوقات والقيود الاقتصادية الأضخم حجماً.
  • Im Nahen Osten geht die herkömmliche Denkart größtenteilsvon der militärischen Übermacht Israels und der Uneinigkeit und Ziellosigkeit arabischer Führer aus.
    لقد كان التفكير التقليدي في الشرق الأوسط مبنياً إلى حد كبيرعلى قوة إسرائيل العسكرية الساحقة، فضلاً عن الفرقة السائدة بينالقادة العرب وافتقارهم إلى الهدف.
  • Ich finde diese Frage immer leicht irritierend, was wohletwas über die Hartnäckigkeit der kolonialistischen Denkart desbritischen Imperiums verraten dürfte.
    وأنا أجد هذا السؤال مزعجاً بعض الشيء دوما، وربما يكشف هذاعن استمرار العقلية الإمبراطورية المتغطرسة.
  • Trotzdem bietet die merkantilistische Denkart den Politikern wichtige Vorteile: ein besseres Feedback über die Beschränkungen und Chancen, denen die private Wirtschaftstätigkeitausgesetzt ist, und die Fähigkeit zu nationaler Zielgerichtetheitin Wirtschaftsfragen.
    ومع ذلك فإن العقلية التجارية تزود صناع القرار السياسي ببعضالمزايا المهمة: ردود فعل أفضل إزاء القيود والفرص التي يواجههاالنشاط الاقتصادي الخاص، والقدرة على خلق حس الانتماء الوطني حولالأهداف الاقتصادية.
  • Diese Denkart ist jedoch auf dem Rückzug: Führende Politiker und Unternehmer warnen jetzt routinemäßig vor Spekulationsblasen und fällen politische Entscheidungen, um ihnenentgegenzuwirken.
    ولكن هذه العقلية أصبحت في تراجع الآن، وكثيراً ما تتوخىالحكومات والشركات الحذر بشكل روتيني من الفقاعات، وتتبنى السياساتاللازمة للتصدي لها.
  • Offenkundig haben wir es mit dem Mysterium russischer Denkart zu tun, die sich für andere als so unergründlich erwies, sounergiebig für jede Analyse und über die unsere Slawophilen und Eurasier so ausführlich geschrieben haben.
    من الواضح أننا نواجه غموض الفكرة الروسية التي أثبتت تعذرهاعلى الفهم بالنسبة للآخرين واستعصاءها على أي محاولة تحليلية، والتيكتب عنها كثيراً أنصار النـزعة السلافية والأوروآسيوية.