Textbeispiele
  • Er hat aufgehört, die Anschuldigungen abzustreiten.
    توقف عن نفي التهم الموجهة إليه.
  • Sie bestritt vehement, etwas mit dem Vorfall zu tun zu haben.
    نازعت بشدة أن لها أي علاقة بالحادث.
  • Er bestritt, dass er am Tatort gewesen sei.
    نازع أنه كان في مكان الجريمة.
  • Die Firma hat die Vorwürfe abgestritten.
    نازعت الشركة التهم الموجهة إليها.
  • Sie hat immer noch abgestritten, das Geld genommen zu haben.
    لا تزال تنازع أنها أخذت المال.
  • Lange schweigen, dann alles abstreiten und zuletzt ein bisschen Zerknirschung heucheln - das Politgenie Fischer versucht sich wie ein banaler Hühnerdieb davonzustehlen.
    صمت طويل ثم نفي كل شيء وفي الأخير بعض الندم المنافق. والسياسي النابغ فيشر يحاول التهرب مثل سارق دجاج مبتذل.
  • Ebenfalls richtig ist aber auch, dass der Staat Syrien,anders als Ägypten unter dem ehemaligen Präsidenten Husni Mubarak,nicht zentralistisch in der Präsidentschaft konzentriert ist. Selbst wenn Putins These einer „ Provokation“ verworfen wird, ist esmöglich, dass die Angriffe mit chemischen Waffen das Werkabtrünniger Truppenteile der syrischen Armee waren, deren Verschulden Assad abstreiten musste, um seine eigene Position zusichern.
    بالطبع فإن الروس عادة ما يؤمنون بنظريات المؤامرة والتي عادةما نجدها في البلدان والتي تمتاز بنظام حكم غير شفاف ولكن في الواقعفإن الدولة السورية لا ترتكز على الرئاسة مثل مصر تحت ظل حكم الرئيسالسابق حسني مبارك وحتى لو رفضنا نظرية "الاستفزاز" فإن من الممكن انهقد تم تنفيذ الهجمات الكيماوية من قبل عناصر مارقة في الجيش السوريعلما انه كان يتوجب على الاسد انكار تورطهم من اجل المحافظة على مركزهووضعه.
  • Und dennoch würden wenige abstreiten, dass es sich bei China um ein unterdrückerisches Regime handelt, das hart gegenseine Gegner vorgeht.
    ورغم ذلك فإن قِلة من الناس قد ينكرون أن النظام الصيني قمعيويتعامل مع خصومه ومعارضيه بكل قسوة.
  • Regierungsstellen, die seit Jahrzehnten die Schiiten brutalunterdrückt hatten, mögen dies vielleicht immer noch abstreiten -die Terroristen, die für die jüngsten Anschläge verantwortlichsind, jedoch nicht.
    وربما ما تزال الحكومات التي عارضت الشيعة لعقود من الزمانتنكر هذه الحقيقة، لكن الإرهابيين الذين زرعوا تلك القنابل لاينكرونها.
  • Und diejenigen , denen WIR die Schrift zuteil werden ließen , freuen sich über das , was dir hinabgesandt wurde . Und unter Al-ahzab sind manche , die einen Teil von ihm abstreiten .
    « والذين آتيناهم الكتاب » كعبد الله بن سلام وغيره من مؤمني اليهود « يفرحون بما أنزل إليك » لموافقته ما عندهم « ومن الأحزاب » الذين تحزَّبوا عليك بالمعادة من المشركين واليهود « من ينكر بعضه » كذكر الرحمن وما عدا القصص « قل إنما أمرت » فيما أنزل إليَّ « أن » أي بأن « أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب » مرجعي .
  • Und diejenigen , denen WIR die Schrift zuteil werden ließen , freuen sich über das , was dir hinabgesandt wurde . Und unter Al-ahzab sind manche , die einen Teil von ihm abstreiten .
    والذين أعطيناهم الكتاب من اليهود والنصارى مَن آمن منهم بك كعبد الله بن سلام والنجاشي ، يستبشرون بالقرآن المنزل عليك لموافقته ما عندهم ، ومن المتحزبين على الكفر ضدك ، كالسَّيد والعاقب ، أُسْقفَي " نجران " ، وكعب بن الأشرف ، مَن ينكر بعض المنزل عليك ، قل لهم : إنما أمرني الله أن أعبده وحده ، ولا أشرك به شيئًا ، إلى عبادته أدعو الناس ، وإليه مرجعي ومآبي .
  • Lächerlich, dass die Sowjets die Verantwortung dafür abstreiten.
    انة امر مضحكُ للحكومةِ السوفيتيةِ لإنْكار المسؤوليةِ.
  • Weil sie bei Entdeckung die Verantwortung abstreiten könnten.
    لأنهم في حالة إكتشفهم، يُمْكِنُ أَنْ يُنكروا مسؤوليتهم.
  • Er wird klar abstreiten, dass wir es waren.
    سَيُنكرُ بالتأكيد الذي تورطنا فية
  • Der Präsident hat eine Pressekonferenz einberufen. Er wird kIar abstreiten, dass wir es waren.
    الرئيس يدعو الي مؤتمر صحفي الساعة 2 مساء سينكر بالتأكيد الذي تورطنا فية