Textbeispiele
  • Er hat mir einen Lügenblick gegeben
    أعطاني نظرة مليئة بالأكاذيب
  • Deine Lügengeschichte kann man sofort durchschauen
    يمكن رؤية كذبك فورا
  • Du kannst mir mit deinen Lügen nicht in die Augen schauen
    لا يمكنك النظر في عيني بكذبك
  • Lügengeschichten sind leicht zu durchschauen
    الأكاذيب سهلة الكشف
  • Er verbarg seine Lüge hinter einem Blick
    أخفى كذبته وراء نظرة.
  • Plato nannte das die "edle Lüge".
    وأفلاطون سمَّى ذلك "الكذبة النبيلة".
  • Das Wahlergebnis straft jene Lügen, die der AKP die Rolle eines obskuren islamischen Geheimbundes zuwiesen. Analysiert man die regionalen Ergebnisse, wird klar, dass die AKP es geschafft hat, die Rolle einer Volkspartei zu übernehmen.
    أتت نتيجة الانتخابات عقابًا على تلك الأكاذيب التي لفَّقت لحزب العدالة والتنمية دور جماعة سرية إسلاموية غامضة. إذا ما قمنا بتحليل النتائج الإقليمية فسيتَّضح أنَّ حزب العدالة والتنمية قد تمكَّن من القيام بدور حزب جماهيري.
  • "Chinas Regierung sagt immer, sie wolle sich nicht in die inneren Angelegenheiten anderer Länder einmischen", bemängelt Askouri. "Aber das ist eine Lüge: Tatsächlich mischt sich China ganz aktiv in die sudanesische Politik ein – nur eben auf Seite des herrschenden Regimes."
    ينتقد عسكوري السياسة الصينية قائلا "تزعم الحكومة الصينية دوما بأنها لا تريد التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. لكن هذا المزعم ليس سوى محض أكذوبة، حيث أن الصين تتدخل في واقع الأمر وبصورة فعالة للغاية في السياسة السودانية، وذلك يتم من خلال دعمها للنظام الحاكم".
  • Als UN-Generalsekretär Kofi Annan nach einem Darfur-Krisengipfel Mitte November eine prinzipielle Einwilligung Baschirs für eine Friedenstruppe unter UN-Beteiligung ausmachte, bezichtigte Baschir ihn Tage später der Lüge.
    قام عمر البشير بتكذيب الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان، وذلك بعد بضعة أيّام من إعلان الأخير عن موافقة البشير المبدئية على إرسال قوّات لحفظ السلام بالاشتراك مع الأمم المتحدة إثر قمة عقدت حول الحرب في دارفور.
  • Diese Behauptung ist ein typisches Beispiel dafür, dass Halbwahrheiten gefährlicher sein können als direkte Lügen. Denn es ist zwar richtig, dass sich der Islamismus in seinen verschiedenen politischen und gewalttätig-extremistischen Erscheinungsformen gegen die USA richtet.
    هذا الادّعاء هو بمثابة مثال تقليدي على أنّ أنصاف الحقائق يمكن أن تكون أخطر بكثير من الكذب المباشر. صحيح أنّ الإسلاموية تعمل بمختلف وجوهها السياسية المتطرّفة والوحشية ضدّ الولايات المتّحدة الأمريكية.
  • Aber immerhin: Zum ersten Mal tragen Machthaber und Opposition einen Wahlkampf aus, der diese Bezeichnung auch verdient. Kritik am Staatsoberhaupt ist nicht mehr tabu. Der Herausforderer hat die Abstimmung zu einer "Wahl zwischen Wahrheit und Lüge, Fortschritt und Rückschritt, Wohlstand und Armut" erklärt.
    إنه لمن الإيجابية أن يخوض رئيس الدولة والمعارضة معركة انتخابية لأول مرة، ولم يعد نقد رئيس الدولة من المحرمات. وهكذا يقول منافسه أن التصويت هو "الخيار بين الصدق والكذب وبين التقدم والتأخر وبين الرفاهية والفقر".
  • Deshalb gingen zuletzt von Damaskus widersprüchliche Signale aus. Einerseits wurde der UN-Bericht zur Ermordung al Hariris als pure Lüge zurückgewiesen. Andererseits erklärt sich Syrien bereit, mit Mehlis zusammenzuarbeiten.
    لهذا السبب فقد صدرت عن دمشق مؤخرا مؤشرات مناقضة لبعضها. فقد شجبت سوريا من جانب التقرير الصادر عن الأمم المتحدة حول اغتيال الحريري بحجة أنه يتضمن "محض أكاذيب"، لكنها أبدت من جانب آخر استعدادها للتعاون مع ميليس.
  • Er ruft seine armenischen Kollegen dazu auf, sich ernsthaft auf eine Auseinandersetzung um die "Völkermord-Lüge" einzulassen.
    كما أنه يطالب زملاءه الأرمن بإبداء الاستعداد لمناقشة النزاع القائم حول "أكذوبة الإبادة الجماعية" على نحو جدي.
  • "Man kann mit diesem Komplex nicht so verfahren, wie bei den NS-Verbrechen und der Ausschwitz-Lüge, die geschichtswissenschaftlich und juristisch eindeutig geklärt sind. Bezüglich der türkisch-armenischen Verhältnisse ist man von einer solchen Situation meilenweit entfernt", stellt er im Vorwort des Buches fest.
    استنتج أكجم في مقدمة كتابه "بعدم إمكانية معالجة هذا الموضوع على نفس منوال التعامل مع الجرائم النازية وإنكار وقوع المحرقة في معتقل أوشفيتس النازي حيث تم توضيح هذين الأمرين على نحو لا يقبل التأويل من قبل علماء التاريخ وخبراء القانون. أما في حالة المسألة التركية الأرمنية فما زال مثل هذا الوضوح بعيد المنال إلى حد كبير".
  • Das Einssein von Religion und Macht ist daher ein grosser Schaden. Immer ist Macht verbunden mit Lüge, Diebstahl, Unterdrückung und Verrat. Eine religiöse Führung hingegen ist heilig.
    لهذا فإن التلاحم بين الدين والسلطة يخلق أضرارا جسيمة. فالحكم يرتبط دوما بالكذب والسرقة والاضطهاد والخيانة. أما القيادة الدينية البحتة فهي على عكس ذلك مقدسة.