Textbeispiele
  • Die nachweisliche Fähigkeit der Konferenz, Abrüstungsverträge zu formulieren, sollte in vollem Umfang genutzt werden.
    وينبغي أن تستغل بالكامل القدرة التي برهن عليها المؤتمر فيما يتعلق باستحداث معاهدات جديدة.
  • allen Mitgliedstaaten nahe legend, die Abrüstungsverträge und -übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, uneingeschränkt durchzuführen,
    وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء التهديد الذي ينطوي عليه الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وبوسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد**، والذي يضيف بعدا جديدا لمسألة انتشار هذه الأسلحة ويشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
  • Die Abrüstungsverträge und -übereinkünfte tragen durch die Förderung der Herrschaft des Völkerrechts zur Verhütung bewaffneter Konflikte bei.
    إن معاهدات واتفاقيات نزع السلاح تسهم في منع الصراعات المسلحة بتعزيز حكم القانون الدولي.
  • ZIEL: Stärkung der Herrschaft des Rechts in den internationalen Beziehungen, Einhaltung des Statuts des Internationalen Gerichtshofs und der Charta der Vereinten Nationen, Gewährleistung der Durchführung der Rüstungskontroll- und Abrüstungsverträge sowie anderer Verträge durch die Vertragsstaaten sowie Einhaltung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte sowie Aufforderung an alle Staaten, die Unterzeichnung und Ratifikation des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs zu erwägen.
    الهدف: تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي والامتثال لمحكمة العدل الدولية وميثاق الأمم المتحدة، وكفالة تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدات في مجالات مثل الحد من التسلح ونزع السلاح والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ودعوة جميع الدول إلى النظر في توقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتصديق عليه(1).
  • den Bericht des Generalsekretärs begrüßend, in dem er unter anderem zu dem Schluss kommt, dass das Regionalzentrum die Staaten der lateinamerikanischen und karibischen Region bei der Durchführung regionaler Friedens-, Abrüstungs- und Entwicklungs- initiativen weiter unterstützt hat und dass während des Berichtszeitraums eine derartige Unterstützung unter anderem für konkrete Abrüstungsmaßnahmen gewährt wurde, so etwa die Vernichtung von Waffen und Ausbildungskurse, die Erstellung nationaler Berichte über Übereinkünfte, die sich auf Waffen beziehen, die Schaffung von Mechanismen zur Erleichterung der Durchführung von Abrüstungsverträgen und die Bereitstellung von Diskussionsforen, die den Staaten die Festlegung gemeinsamer Standpunkte zu Abrüstungs- und Nichtverbreitungsfragen erleichtern sollen, sowie begrüßend, dass das Zentrum damit begonnen hat, sein Wissen und seine bewährten Praktiken für die Ausbildung von Strafverfolgungsbeamten auf dem Gebiet der Verhütung des unerlaubten Handels mit Feuerwaffen an die afrikanische Region weiterzugeben,
    وإذ ترحب بتقرير الأمين العام الذي يخلص، في جملة أمور، إلى رأي مفاده أن المركز الإقليمي يواصل مساعدة الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ المبادرات الإقليمية في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، وأنه، خلال الفترة قيد الاستعراض، قدم هذه المساعدة في مجال نزع السلاح عمليا، مثل تدمير الأسلحة وتنظيم الدورات التدريبية؛ وفي إعداد التقارير الوطنية عن الصكوك المتصلة بالأسلحة؛ وفي إنشاء آليات لتسهيل تنفيذ معاهدات نزع السلاح؛ وفي تنظيم منتديات لإجراء مناقشات بين الدول من أجل تسهيل توصلها إلى مواقف موحدة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، وإذ ترحب أيضا بشروع المركز في عملية نقل معارفه وأفضل ممارساته إلى المنطقة الأفريقية في مجال الدورات التدريبية المقدمة لصالح القائمين بإنفاذ القانون والمتعلقة بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية،
  • bittet die Mitgliedstaaten, soweit sie es noch nicht getan haben, gegebenenfalls zu erwägen, Vertragsparteien der Rüstungskontroll-, Nichtverbreitungs- und Abrüstungsverträge zu werden;
    تدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح إلى أن تفعل ذلك، حسب الاقتضاء؛
  • sowie erklärend, dass international ausgehandelte Abrüstungsverträge einen grundlegenden Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit geleistet haben und dass unilaterale und bilaterale Maßnahmen zur nuklearen Abrüstung den auf Verträge gestützten multilateralen Ansatz in Bezug auf die nukleare Abrüstung ergänzen,
    وإذ تعلن أيضا أن المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح قد أسهمت مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين، وأن تدابير نزع السلاح النووي من طرف واحد والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات والذي يرمي إلى نزع السلاح النووي،
  • sowie erklärend, dass international ausgehandelte Abrüstungsverträge einen grundlegenden Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit geleistet haben und dass unilaterale und bilaterale Maßnahmen zur nuklearen Abrüstung den auf Verträge gestützten multilateralen Ansatz in Bezug auf die nukleare Abrüstung ergänzen,
    وإذ تعلن أيضا أن المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح قد ساهمت مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين، وأن تدابير نزع السلاح النووي الأحادية والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات والذي يرمي إلى نزع السلاح النووي،
  • sowie unter Hinweis darauf, dass der Heilige Stuhl Vertragspartei verschiedener internationaler Übereinkünfte ist, namentlich unter anderem des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen, des Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge, des Abkommens über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und des dazugehörigen Protokolls, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und der dazugehörigen Fakultativprotokolle, des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, der Konvention zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten, der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums, des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, der wichtigsten Abrüstungsverträge sowie der Genfer Abkommen und ihrer Zusatzprotokolle,
    وإذ تذكر أيضا بأن الكرسي الرسولي طرف في صكوك دولية متعددة، من ضمنها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، واتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدات نزع السلاح الرئيسية واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين،
  • Heuer erreichte die 65 Mitglieder umfassende Genfer Abrüstungskonferenz – jenes Forum, das für multilaterale Abrüstungsverträge sorgt – einen Durchbruch und einigte sich auf Verhandlungen zu einem Vertrag über spaltbares Material.
    ففي وقت سابق من هذا العام نجح مؤتمر نزع السلاح الذي تألف من65 عضواً ـ المنتدى الذي يفرز معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف ـفي كسر الجمود والاتفاق على إجراء مفاوضات بشأن معاهدة خاصة بالموادالانشطارية.