Textbeispiele
  • Wir schätzen Ihre laufende Unterstützung sehr.
    نحن نقدر الدعم المستمر الذي تقدمه لنا.
  • Die laufende Unterstützung unserer Spender macht unsere Arbeit möglich.
    الدعم المستمر من المتبرعين يجعل عملنا ممكنا.
  • Laufende Unterstützung ist entscheidend für den Erfolg dieses Projekts.
    الدعم المستمر حاسم لنجاح هذا المشروع.
  • Wir sind dankbar für die laufende Unterstützung unserer Gemeinschaft.
    نحن ممتنون للدعم المستمر من مجتمعنا.
  • Ohne Ihre laufende Unterstützung könnten wir nicht weitermachen.
    بدون الدعم المستمر منكم, لا يمكننا المتابعة.
  • Er fordert alle internationalen Partner Burundis, namentlich die Staaten der Regionalinitiative und die Hauptgeber, auf, ihr Engagement fortzusetzen, und ermutigt sie, gemeinsam mit den burundischen Behörden den geeignetsten Rahmen für die Koordinierung ihrer Unterstützung der laufenden Reformen und der Festigung des Friedens zu vereinbaren. "
    ويدعو جميع شركاء بوروندي الدوليين، بما فيهم دول المبادرة الإقليمية، والمانحين الرئيسيين، إلى مواصلة ما أبدوه من التزام، ويشجعهم على التوصل إلى اتفاق مع سلطات بوروندي بشأن أنسب إطار لتنسيق الدعم المقدم منهم إلى الإصلاحات الجارية، ولتوطيد أركان السلام “.
  • Der Sicherheitsrat ermutigt den Generalsekretär und die Europäische Union, auch künftig zur Unterstützung des laufenden Prozesses der Verbesserung der Sicherheitslage in Sudan, Tschad und der Zentralafrikanischen Republik mit der Afrikanischen Union und den regionalen Akteuren zusammenzuarbeiten.
    ”ويشجع مجلس الأمن الأمين العام والاتحاد الأوروبي على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي والأطراف الإقليمية ذات المصلحة، دعما للعملية الجارية من أجل تحسين الحالة الأمنية في السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
  • Dazu gehören die Festlegung klarerer Richtlinien für die Art und Weise, wie die Mitarbeiter der Vereinten Nationen mit der örtlichen Bevölkerung in Kontakt treten und interagieren, der verstärkte Einsatz einheimischen Personals für laufende Projekte, mit Unterstützung und Anleitung von außerhalb des betreffenden Landes, sowie der größtmögliche Einsatz gemeinsamer Dienste.
    وتشمل هذه التدابير وضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن الطريقة التي يتعين على موظفي الأمم المتحدة اتباعها في الاتصال بالسكان المحليين والتعامل معهم؛ والاعتماد بشكل أكبر على الموظفين الوطنيين فيما يتعلق بالمشاريع الجارية، مع توفير الدعم والإرشاد لهم من خارج البلد المعني؛ وتعظيم استخدام الخدمات المشتركة إلى الحد الأقصى.
  • Wie die Sachverständigengruppe im Abschnitt III dargelegt hat, ist es außerordentlich wichtig, dass die Arbeit der VN-Friedensmissionen der Öffentlichkeit auf wirksame Weise nahegebracht wird, um eine nachhaltige Unterstützung für laufende und künftige Missionen zu erreichen.
    حسبما ذكر الفريق في الفرع الثالث أعلاه، فإن نقل الرسالة الصحيحة عن أعمال بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة إلى الجمهور على نحو فعال هو أمر ضروري لإيجاد الدعـــــم للبعثــات الحالية والمقبلة والحفاظ على استمراره.
  • b) Unterstützung der laufenden Verhandlungen über den Entwurf des Protokolls zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, der den Entwurf des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität ergänzt;
    (ب) دعم المفاوضات المتواصلة بشأن مشروع بروتوكول يرمي إلى منع الإتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وقمع وعقاب مرتكبيه، لتكميل اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
  • ersucht die UNMIT, auf das Ersuchen der Regierung Timor-Lestes hin im Rahmen ihres laufenden Mandats die erforderliche Unterstützung für die derzeit für 2009 geplanten Kommunalwahlen zu gewähren, und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, bei diesem Prozess behilflich zu sein;
    يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن تقدّم، في حدود ولايتها الحالية، الدعم الضروري للانتخابات المحلية المقرر حاليا إجراؤها في عام 2009، وذلك استجابة منها لطلب حكومة تيمور - ليشتي، ويشجع المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية؛
  • ersucht den Rat und den Rektor, unter Berücksichtigung der früheren Resolutionen der Versammlung und des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über die Universität, auch weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um die Effizienz und Wirtschaftlichkeit der Aktivitäten der Universität sowie ihre finanzielle Transparenz und Rechenschaftspflicht sicherzustellen, sich noch stärker um eine höhere Dotierung ihres Stiftungsfonds zu bemühen und innovative Wege zur Mobilisierung von Beiträgen zur Finanzierung ihrer laufenden Kosten sowie anderweitiger Unterstützung für die Programme und Projekte zu finden;
    تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها أن يواصلا، مع مراعاة القرارات السابقة للجمعية العامة وتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الجامعة، بذل المزيد من الجهود لضمان كفاءة أنشطة الجامعة وفعاليتها من حيث التكلفة، وكذلك شفافيتها وإمكانية مساءلتها في المجال المالي، وأن يكثفا الجهود المبذولة دعما لصندوق الهبات الخاص بها، وأن يتوصلا إلى طرق مبتكرة لتعبئة المساهمات التشغيلية وغير ذلك من وسائل دعم البرامج والمشاريع؛
  • fordert die Globale Umweltfazilität auf, im Rahmen ihres Mandats ihre laufende Unterstützung für Maßnahmen zur Bekämpfung der Bodendegradierung in den Entwicklungsländern weiter zu verstärken;
    تهيب بمرفق البيئة العالمية أن يواصل، في حدود ولايته، تعزيز دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛
  • beschließt, dass das Politische Büro der Vereinten Nationen für Somalia und das Landesteam der Vereinten Nationen im Rahmen der Förderung einer umfassenden und dauerhaften Regelung in Somalia und der Förderung des laufenden politischen Prozesses ihre Unterstützung für die Übergangs-Bundesinstitutionen verstärken, mit dem Ziel, eine Verfassung auszuarbeiten und ein Verfassungsreferendum und freie und demokratische Wahlen im Jahr 2009 abzuhalten, wie in der Übergangs-Bundescharta vorgesehen, und die Koordinierung der von der internationalen Gemeinschaft gewährten Unterstützung für diese Anstrengungen zu erleichtern, und ersucht den Generalsekretär, innerhalb von 60 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution über die bei dieser Arbeit erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
    يقرر أن يقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري، عند الترويج لتسوية شاملة ودائمة في الصومال ومن خلال الترويج للعملية السياسية الجارية، بتعزيز دعمهما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية بهدف وضع دستور وإجراء استفتاء دستوري وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009، وفقا لما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي، وتيسير تنسيق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لهذه الجهود، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن التقدم المحرز في هذا العمل؛
  • Zur Unterstützung der laufenden Reformmaßnahmen ist eine unabhängige Bewertung der bestehenden Lenkungsstrukturen des Systems der Vereinten Nationen im Bereich der internationalen Umweltpolitik erforderlich.
    ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية.