der Ekel [pl. Ekel]
Textbeispiele
  • Ich fühle einen starken Ekel vor Schlangen.
    أشعر بقرف شديد تجاه الثعابين.
  • Dein Verhalten löst Ekel in mir aus.
    سلوكك يثير القرف في داخلي.
  • Nach dem Anblick verlorener Lebensmittel spürte sie einen starken Ekel.
    بعد مشاهدة الأطعمة المهدرة، شعرت بقرف شديد.
  • Der Geruch verursachte einen unerträglichen Ekel.
    الرائحة تسببت في قرف لا يطاق.
  • Angesichts der groben Ungerechtigkeit verspürte er Ekel.
    أمام الظلم الخشن، شعر بالقرف.
  • MOSKAU – Aus der Geschichte der einander ablösendenautoritären Regime in Russland lässt sich ein Muster ableiten: siegehen nicht aufgrund von äußeren Einflüssen oder inneren Aufständenunter, sondern sie kollabieren aufgrund eines besonderen inneren Leidens – einer Kombination aus dem immer weiter um sich greifenden Ekel der Eliten vor sich selbst und der Erkenntnis, dass das Regimeverbraucht ist.
    موسكو ــ إن تاريخ الأنظمة الاستبدادية المتعاقبة في روسيايكشف عن نمط متكرر: فهي لا تموت بفعل ضربات خارجية أو حركات تمردمحلية. بل إنها تميل إلى الانهيار بسبب عِلة داخلية غريبة ــ مزيج مناشمئزاز أهل النخبة الشديد من أنفسهم وإدراك لحقيقة مفادها أن النظاموصل إلى مرحلة الإنهاك.
  • Die Krankheit ähnelt einer politischen Version von Jean- Paul Sartres existenzialistischem Ekel und führte sowohl zuder bolschewikischen Revolution 1917 als auch zum Untergang der Sowjetunion mit Michail Gorbatschows Perestroika.
    ويشبه هذا المرض النسخة السياسية من غثيان جان بول سارترالوجودي، ولقد أدى إلى كل من الثورة البلشفية في عام 1917، وزوالالاتحاد السوفييتي مع بيريسترويكا ميخائيل جورباتشوف.
  • Es gibt sogar eine Szene, bei der es um menschliche Exkremente geht; sie ist gleichermaßen Ekel erregend wieurkomisch.
    ولم يغض المصور الطرف عن أكوام القمامة والبالوعات القذرةوالمجاري الطافحة. بل إن الفيلم يحتوي على مشهد لفضلاتبشرية.
  • MOSKAU – Die Geschichte autoritärer Herrschaftssysteme in Russland weist eine gewisse deprimierende Regelmäßigkeit auf. Solche Regime gehen selten aufgrund äußerer Erschütterungen oder des Drucks der Opposition zugrunde. In der Regel verscheiden sieunerwartet an einem inneren Leiden – an unüberwindbaremexistenziellem Ekel vor sich selbst oder an ihrer eigenen Erschöpfung.
    موسكوـ إن تاريخ الحكم الاستبدادي في روسيا يبين لنا قدراًمعيناً من الانتظام المحبط. فمثل هذه الأنظمة نادراً ما تفنى بسببصدمات خارجية أو ضغوط من جانب المعارضة، بل إنها كقاعدة تموت على نحوغير متوقع بسبب بعض الأمراض الداخلية ـ ناتجة عن قدر لا يقاوم منالاشمئزاز الوجودي إزاء نفسها، وبالتالي يأتي الفناء ذاتياً.
  • Wenn das nicht wirklich Ekel erregend...
    .فتغير صوتك . . . أليس هذا مثيرا للقرف
  • Sie Ekel!
    !أيها الغبي
  • Aber, Sir, Sie haben doch gesehen: Die verstecken ihren Ekel nicht.
    لكنك ترى هذا التعبير على وجوههم إنهم لا يخفون إشمئزازهم
  • Hab ich nicht! Du Ekel!
    ليس لى , أتمزح, أنزلنى أرضا
  • Was ist los? Es ist dieses Ekel, Shelly.
    إنه ذلك المتسلق (شيلى), له طابع لطيف ومريض
  • Du wirst mir fehlen. Ich hoffe, du findest jemanden. Männer sind Ekel.
    !(تذكر ما قاله (فينس لومباردي "إن خسرت فأنت لست من العائلة"
Synonyme
  • Widerwille, Abneigung, Antipathie, Degout
    تقزُّز ، اشمئزاز ، تقزّز
Synonyme
  • Angst, Freude, Leidenschaft, Begeisterung, Wut, Furcht, Zorn, Trauer, Entsetzen, Grauen
Beispiele
  • Alle Ergötzlichkeiten bis auf diejenigen, die dem größten Haufen der Menschen den unerkannten großen Schatz, die Zeit, rauben, erhalten ihre Dauer, und verwahren uns vor Ekel und Überdruß nach der Maße, wie sie unsern Verstand beschäftigen., Der Stolz des Mädchens war ein angebornen Ekel gegen alles Niedere, geistig Hemmende, und wer es einmal beten gesehen hätte, hätte auch gesehen, wie es sich demütigen konnte vor dem, in dem nichts Niederes, nichts Gemeines ist., Vreneli kriegte großen Ekel darüber., Nun gibt es viele Naturen, welche christliche Worte nicht mehr vertragen mögen, so wenig wie verdorbene Magen tüchtige Speise; Widerwillen und Ekel läuft ihnen im Munde zusammen und schüttelt den ganzen Körper., Vom Vater der Lügen und all seinen Propheten wendet man sich mit Abscheu ab und kriegt einen förmlichen Ekel ob allem Balgstreichen und sonstigem Kitzeln des Fleisches., Wer gewohnt ist an milde Sitten, an ein weichlich Leben, den schaudert vor der Rauheit vergangener Zeiten; wer in jenen Zeiten gelebt, den würde, in unsere Zeit versetzt, der Ekel töten, gleich dem Fische des Meeres das süße Wasser., Die Welt ist mir schal geworden, ihre Beuten und Ehren sind mir ein Ekel!, Aber er gab seinen Ekel dem innerlich Mißschaffenen nicht zu fühlen, sondern ließ sich mehr zu ihm herunter und bedachte ihn mehr als die andern., Aber er täuschte die feindliche Waffe und jagte dem Recken richtig zielend das Schwert durch das Herz, freilich um es dann, als sein Gegner in der Lache seines Blutes lag, mit Ekel und Abscheu zu betrachten und wegzuwerfen., Da aber Stemma den Kelch, der dem Comes den Tod gebracht, in den Händen ihres Kindes erblickte und den frischen Mund über seinem Rand, empfand sie einen Ekel und einen tiefen Abscheu.
leftNeighbours
  • voller Ekel, charmantes Ekel, ziemliches Ekel, ausgemachtes Ekel, misanthropischem Ekel, Roman Polanskis Ekel, Ekel Ekel, abgrundtiefem Ekel, richtiges Ekel, berechtigtem Ekel
rightNeighbours
  • Ekel vor, Ekel erregenden, Ekel erregende, Ekel vor mir, Ekel Alfred Tetzlaff, Ekel Ekel, Ekel Abscheu, Ekel angelogen, Ekel schüttelt, Ekel vor sich
wordforms
  • Ekel, Ekels, Ekeln