Textbeispiele
  • Er ist sehr halbherzig bei seiner Arbeit.
    هو يعمل بشكل متردد في عمله.
  • Ich will keine halbherzige Lösung für dieses Problem.
    لا أريد حلاً متردداً لهذه المشكلة.
  • Sie machten eine halbherzige Anstrengung, um das Projekt zu retten.
    لقد بذلوا جهداً متردداً لإنقاذ المشروع.
  • Er ist ein halbherziger Mensch, er tut nichts mit voller Hingabe.
    إنه إنسان متردد، لا يفعل شيئاً بالكامل.
  • Mach keine halbherzigen Versuche, entweder du gibst dein Bestes oder gar nichts.
    لا تحاول بشكل متردد، إما أن تقدم الأفضل أو لا تعمل أي شيء.
  • Fischers Schuldeingeständnis kommt zu spät, und es ist halbherzig.
    اعتراف فيشر يأتي متأخرا، إضافة إلى أنه غير مقنع:
  • Viele der Konservativen, die Ahmadinejad - wenn auch halbherzig - unterstützt hatten, sahen sich bei der Postenvergabe benachteiligt.
    ويرى الكثيرون من المحافظين الذين كانوا قد عمدوا إلى دعم أحمدي نجاد ولو عن غير قناعة حقيقية بأنه قد غبن حقهم في ما يتعلق بتوزيع تلك المناصب.
  • Die von der türkischen Regierung eingeleiteten Reformen seien zudem halbherzig.
    كما وصف التقرير الإصلاحات التي بدأت الحكومة التركية تتخذها بأنها فضفاضة
  • Doch die Reformen sind halbherzig. Radio- und Fernsehprogramme sind beispielsweise zahlreichen Einschränkungen unterworfen.
    ولكن هذه الإصلاحات تعتبر غير كافية، فلا تزال برامج الإذاعة والتلفاز خاضعة لقيود عديدة.
  • Die Kompromisse, die zur Bildung eines Konsenses erforderlich sind, gehen jedoch manchmal auf Kosten der Genauigkeit, und die daraus resultierende Mehrdeutigkeit kann ernste Folgen im Feld haben, wenn das Mandat von den verschiedenen Anteilen einer Friedensmission unterschiedlich ausgelegt wird oder wenn die örtlichen Akteure den Eindruck eines nur halbherzigen Engagements des Rates für die tatsächliche Umsetzung des Friedens gewinnen, was Friedensstörer in ihren Bemühungen ermutigen kann.
    بيد أن الحلول التوفيقية المطلوبة لبناء توافق الآراء تكون على حساب دقة التحديد، ويمكن أن يترتب علــى الغموض الناتج عن ذلك آثــار خطيرة فــي الميـــدان، إذا كانت الولاية بعد ذلك عُرضة لتفسير مختلف من جانب عناصر مختلفة لعملية السلام، أو إذا تصورت العناصر المحلية أن في وجود التزام غير كامل من جانب المجلس بتحقيق السلام تشجيعاً للمخربين.
  • Sollten Deutschlands halbherzige Versuche zur europäischen Stabilisierung auf wundersame Weise Erfolg zeigen, würde die Position der USA dadurch noch mehr geschwächt, und die weltweiten Notenbanken würden den Euro erneut als verlässliche Alternativegegenüber dem Dollar betrachten.
    وإذا نجحت الجهود الألمانية الفاترة في تثبيت الاستقرار فيأوروبا بشكل أو آخر، فإن هذا يعني المزيد من تآكل مكانة الولاياتالمتحدة في العام، وسوف تبدأ البنوك المركزية في مختلف أنحاء العالمفي النظر إلى اليورو مرة أخرى بوصفه بديلاً للدولار كعملة احتياطيةعالمية.
  • So wie heute im Fall Chinas hätte es ein paar halbherzige Verurteilungen und einige Spekulationen über mögliche Verbindungenzwischen kasachischen Militanten und Exilgruppen und islamischen Fundamentalisten gegeben.
    وكما هي الحال مع الصين اليوم، فربما كنا لنشهد بعض الإداناتالدولية الضعيفة، وبعض التكهنات بشأن الصلات المحتملة بين المسلحينالكازاخستانيين والجماعات الموجودة في المنفى أو الأصوليينالإسلاميين.
  • US- Verteidigungsminister Robert Gates konstatierte das Offensichtliche, als er kürzlich die europäischen Nato- Mitgliederaufgrund ihrer halbherzigen Reaktion gegenüber den Missionen der Allianz und ihrer dürftigen militärischen Kapazitäten scharfkritisierte.
    والواقع أن وزير الدفاع الأميركي روبرت جيتس لم يأت بجديدعندما وبخ مؤخراً أعضاء منظمة حلف شمال الأطلنطي الأوروبيين بسبباستجابتهم الفاترة التي تعوزها الحماسة لمهام الحلف، وقدراتهمالعسكرية الهزيلة.
  • Im vergangenen Monat verabschiedete die afghanische Führungendlich – wenn auch halbherzig – einen Übergangsplan für die Justiz, der den schlimmsten Kriegsverbrechern, die ihre Gewalt überdas Land während der vergangenen fünf Jahre ausbauen konnten, ihre Macht nehmen könnte.
    ففي الشهر الماضي تبنت القيادة الأفغانية أخيراً ـ ولو بغيرحماس ـ خطة قانونية انتقالية من شأنها أن تطهر السلطة من كبار مجرميالحرب الذين أحكموا قبضتهم على البلاد طيلة الأعوام الخمسةالماضية.
  • Nervös hörte er zu sprechen auf und wedelte in ängstlicher Verwunderung mit den Armen – die schwachen, halbherzigen Gesteneines Hochstaplers.
    فتدلى وجهه وتوقف عن الحديث في ارتباك، ثم لوح بذراعيه فيحيرة مترددة، وكأنه دجال انكشف أمره.