Textbeispiele
  • Ich bin glücklich über deine Gesundung.
    انا سعيد لتعافيك.
  • Deine Gesundung ist uns sehr wichtig.
    تعافيك مهم جدا لنا.
  • Wir beten für deine schnelle Gesundung.
    نحن نصلي من أجل تعافيك السريع.
  • Ich hoffe, dass deine Gesundung bald eintritt.
    آمل أن يحدث تعافيك قريبا.
  • Deine Gesundung wird unsere größte Freude sein.
    تعافيك سيكون أكبر فرحة لنا.
  • Allerdings wird auch der Westen einen Beitrag zur Gesundung leisten müssen. So lange die Werber al-Qaidas tatsächliche Übel anprangern können, so lange der Westen gegen seine propagierten Werte die Diktaturen der islamischen Welt unterstützt und die kolonialistische Besatzung der Westbank duldet, haben seine Feinde leichtes Spiel.
    لكن سيكون على الغرب أيضاً أن يقدّم القسط المناط بعهدته للمساهمة في عمليّة التصحيح الشفائي هذه. وطالما سيظلّ بوسع دعائيّي القاعدة أن يجدوا مبرراً لتنديداتهم بالمآسي القائمة فعلاً في الواقع، وطالما يظل الغرب يواصل مساندة الأنظمة الدكتاتورية في العالم الإسلامي بما يتنافى والقيم التي يسعى إلى ترويجها، ويواصل سكوته عن الاحتلال الاستعماري للضفّة الغربيّة، فإن ذلك سيجعل عمل أعدائه أكثر سهولة.
  • Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
    ويشدد على أن ذلك الدعم سيكون شرطا لا غنى عنه للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، ويشجعها على تحديد استراتيجية إنمائية متضافرة، بالتشاور الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
  • Kenntnis nehmend von dem maßgeblichen Beitrag, den das multilaterale Handelssystem zum Wirtschaftswachstum, zur Entwicklung und zur Beschäftigung leistet, von der Bedeutung, die der Weiterführung des Prozesses der Reform und der Liberalisierung der Handelspolitik zukommt, sowie von der Bedeutung der Ablehnung protektionistischer Maßnahmen, damit das System seiner Rolle, die wirtschaftliche Gesundung, das Wachstum und die Entwicklung, insbesondere in den Entwicklungsländern, zu fördern, in vollem Umfang gerecht werden kann, eingedenk der Ziffer 10 ihrer Resolution 55/182 vom 20. Dezember 2000,
    وإذ تلاحظ المساهمة المهمة للنظام التجاري المتعدد الأطراف في النمو الاقتصادي، والتنمية والعمالة، وأهمية مواصلة عملية الإصلاح وسياسات تحرير التجارة، وكذلك أهمية رفض استخدام السياسة الحمائية حتى يقوم النظام بدوره كاملا في تعزيز الانتعاش والنمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، مع مراعاة الفقرة 10 من قرارها 55/182 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000،
  • billigt die in den Ziffern 42 bis 72 und 75 bis 83 des Berichts des Generalsekretärs vom 14. Mai 2007 enthaltenen Empfehlungen, mit denen die Rolle der UNOCI an die aus dem politischen Abkommen von Ouagadougou hervorgehende neue Phase des Friedensprozesses in Côte d'Ivoire angepasst wird, und ersucht dementsprechend die UNOCI, im Rahmen ihrer vorhandenen Mittel die uneingeschränkte Durchführung des politischen Abkommens von Ouagadougou zu unterstützen, namentlich indem sie die integrierte Einsatzführungszentrale, die Wiederherstellung der staatlichen Verwaltung im ganzen Land, die Verfahren zur Ermittlung und Registrierung der Wähler, den Wahlprozess, die von dem Konflikt betroffenen Personen, die Bemühungen um die Schaffung eines positiven politischen Umfelds, den Schutz und die Förderung der Menschenrechte und den Prozess der wirtschaftlichen Gesundung Côte d'Ivoires unterstützt;
    يؤيد التوصيات الواردة في الفقرات من 42 إلى 72 ومن 75 إلى 83 من تقرير الأمين العام المؤرخ 14 أيار/مايو 2007 والتي تكيف دور ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع المرحلة الجديدة لعملية السلام في البلد على النحو المحدد في اتفاق واغادوغو السياسي، ويدعو العملية، وفقا لذلك، إلى دعم التنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو السياسي، في حدود الموارد المتاحة لها، بما في ذلك دعم مركز القيادة المتكامل وإعادة إدارة الدولة إلى جميع أنحاء البلد، وعمليات تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، والعملية الانتخابية، والأشخاص المتأثرين بالصراع، والجهود الرامية إلى تهيئة بيئة سياسية إيجابية، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وعملية الإنعاش الاقتصادي لكوت ديفوار؛
  • Mit Hilfe der UNAMSIL und anderer bilateraler und multilateraler Partner hat die Regierung Sierra Leones bedeutende Fortschritte in einigen Schlüsselbereichen erzielt, beispielsweise im Hinblick auf die Wiedereingliederung von Exkombattanten, die Rückführung von Flüchtlingen, die Konsolidierung der Staatsgewalt, die Wiederherstellung der Kontrolle der Regierung über den Diamantenabbau und die wirtschaftliche Gesundung.
    وقد تمكنت حكومة سيراليون، بمساعدة من البعثة وعدد آخر من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف، من إحراز تقدم كبير في عدد من المجالات الرئيسية من قبيل إعادة إدماج المحاربين السابقين، وعودة اللاجئين، وترسيخ سلطة الدولة، واستعادة سيطرة الحكومة على أنشطة استخراج الماس، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
  • Die UNMIL und das Landesteam der Vereinten Nationen arbeiten eng mit der Nationalen Übergangsregierung Liberias und deren Entwicklungspartnern zusammen, um sicherzustellen, dass die auf der Konferenz vorgestellten Projekte für die Gesundung des Landes finanziert und durchgeführt werden.
    وتعمل البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيا وشركائها الإنمائيين بما يكفل تمويل وتنفيذ مشاريع الإنعاش الوطني التي جرى عرضها على المؤتمر.
  • Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
    وتركز مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم برنامج السلام والأمن الذي يٌضطلع به في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على تنفيذ برامج شاملة لمرحلة ما بعد الصراع والإنعاش في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, die finanzielle und technische Unterstützung Afghanistans auszubauen, damit die Regierung ihre nationale Drogenkontrollstrategie erfolgreich umsetzen und dadurch die Nachfrage nach unerlaubten Drogen in Afghanistan senken sowie die durch den unerlaubten Anbau von Opiummohn und den unerlaubten Handel damit entstandene Bedrohung für den Frieden, die Stabilität und die sozioökonomische Gesundung Afghanistans sowie die Sicherheit der Region und der übrigen Teile der Welt mindern kann;
    تهيب بالمجتمع الدولي أن يزيد من الدعم المالي والتقني المقدم إلى أفغانستان بغية تمكين الحكومة من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات بنجاح، وبالتالي خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة في أفغانستان والحد من الخطر الذي أصبحت تشكله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأفيون على السلام والاستقرار والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في أفغانستان وعلى أمن المنطقة وسائر أنحاء العالم؛
  • Er betont außerdem, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit den zuständigen Entwicklungsorganisationen und mit der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie für das Land zu formulieren.
    وهو يشدد كذلك على أن دعمها سيكون ضروريا لإنعاش البلد اقتصاديا واجتماعيا، ويحضها على القيام، بالتشـاور الوثيق مع الوكالات الإنمائية المعنية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بصياغة استراتيجية إنمائية متـسقــة للبلد.
  • Kenntnis nehmend von dem maßgeblichen Beitrag, den das multilaterale Handelssystem zum Wirtschaftswachstum, zur Entwicklung und zur Beschäftigung leistet, von der Bedeutung, die der Weiterführung des Prozesses der Reform und der Liberalisierung der Handelspolitik zukommt, sowie von der Bedeutung der Ablehnung protektionistischer Maßnahmen, damit das System seiner Rolle, die wirtschaftliche Gesundung, das Wachstum und die Entwicklung, insbesondere in den Entwicklungsländern, zu fördern, in vollem Umfang gerecht werden kann, eingedenk der Ziffer 10 der Resolution 55/182 der Generalversammlung vom 20. Dezember 2000,
    وإذ تلاحظ المساهمة الملموسة التي يقدمها النظام التجاري المتعدد الأطراف في النمو الاقتصادي والتنمية والعمالة، وأهمية مواصلة عملية الإصلاح وسياسات تحرير التجارة، وكذلك أهمية رفض استخدام السياسة الحمائية حتى يقوم النظام بدوره كاملا في تعزيز الانتعاش والنمو والتنمية، لا سيما في البلدان النامية، مع مراعاة الفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 55/182 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000،