منطقة ريفية [ج. مناطق ريفية]
Textbeispiele
  • Ich verbringe viel Zeit im ländlichen Raum.
    أمضي الكثير من الوقت في المنطقة الريفية.
  • Die Infrastruktur in ländlichem Raum ist oft nicht so gut entwickelt wie in Städten.
    غالبًا ما تكون البنية التحتية في المنطقة الريفية ليست جيدة التطور مثل البنية التحتية في المدن.
  • Viele Menschen ziehen den ländlichen Raum wegen der Ruhe und Natur vor.
    يفضل الكثير من الناس المنطقة الريفية بسبب الهدوء والطبيعة.
  • Er stammt aus einem ländlichen Raum und zieht bald in die Stadt.
    هو من منطقة ريفية وسينتقل قريبًا إلى المدينة.
  • Die Lebenshaltungskosten im ländlichen Raum sind oft geringer als in der Stadt.
    تكاليف المعيشة في المنطقة الريفية غالبًا ما تكون أقل من المدينة.
  • Zwar hätten die Mikrokredite im ländlichen Raum teilweise für ökonomische Impulse gesorgt. Doch zahlreiche Kreditnehmerinnen in Bangladesch seien aufgrund mangelnden follow-ups in der Schuldenfalle gelandet.
    يعترف خورشيد علم في المجلة المذكورة بوجود انعكاسات اقتصادية إيجابية للقروض صغيرة الحجم على المناطق الريفية لكنه يشير في نفس الوقت إلى انزلاق العديد من المقترضين والمقترضات في بنغلادش إلى حالة تفاقم الديون بسبب النقص في إجراءات المتابعة من قبل الجهات المعنية بمنح القروض.
  • Die Polygamie, die allmählich weitgehend auf den ländlichen Raum und Personen ohne Schulbildung eingeschränkt worden war, hat in den letzten Jahren wieder zugenommen.
    أمّا ظاهرة تعدّد الزوجات التي كانت في فترة ما منحصرة في أوساط الأرياف ولدى أشخاص من غير المتعلّمين، فقد عرفت هي أيضًا تطوّرًا جديدًا خلال السنوات الأخيرة.
  • d) Bemühungen um die Reduzierung des unverhältnismäßig hohen Anteils von in Armut lebenden Frauen, insbesondere Frauen im ländlichen Raum, durch die Durchführung einzelstaatlicher Armutsbekämpfungsprogramme, in deren Mittelpunkt eine Gleichstellungsperspektive und die Ermächtigung der Frau stehen, samt kurz- und langfristigen Zielen.
    (د) العمل على الحد من الوجود غير المتناسب للنساء اللاتي يعشن في فقر، لا سيما المرأة الريفية عن طريق تنفيذ برامج وطنية للقضاء على الفقر مع التركيز على منظور جنساني وتمكين المرأة، بما في ذلك الأهداف القصيرة والطويلة الأجل.
  • a) Durchführung sozioökonomischer Politiken, die eine nachhaltige Entwicklung fördern, und Unterstützung und Sicherung von Armutsbekämpfungsprogrammen, insbesondere zu Gunsten von Frauen, unter anderem durch Qualifizierungsmaßnahmen, gleichen Zugang zu und gleiche Verfügungsgewalt über Ressourcen, Finanzmittel, Darlehen, namentlich auch Kleinstkredite, Informationen und Technologien sowie gleichen Zugang zu den Märkten zu Gunsten der Frauen aller Altersstufen, insbesondere in Armut lebender oder marginalisierter Frauen, namentlich auch Frauen im ländlichen Raum, autochthoner Frauen und weiblicher Haushaltsvorstände;
    (أ) الاضطلاع بتنفيذ سياسات اجتماعية - اقتصادية تعزز التنمية المستدامة وتدعم برامج القضاء على الفقر وتكفل تنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة، عن طريق توفير أشياء من بينها التدريب على المهارات، والوصول المتكافئ إلى الموارد، والتمويل والقروض، بما في ذلك القروض الصغيرة والمعلومات والتكنولوجيا، والوصول المتكافئ إلى الأسواق لصالح النساء من جميع الأعمار، وبخاصة من تعشن منهن في ظروف الفقر والمهمشات، بما في ذلك الريفيات، ونساء السكان الأصليين، والأسر المعيشية التي ترأسها امرأة؛
  • In den 90er Jahren wurden die ausländischen Investoren vorallem von Privatisierungsprogrammen in der Region angezogen, dochin der jüngeren Zeit gehören Fusionen und Übernahmen sowie Projekteim unerschlossenen, ländlichen Raum zur häufigsten Investitionsart.
    جُذب المستثمرون الأجانب في العام 1999 بشكل رئيسي من خلالبرامج الخصخصة في المنطقة، ولكن الاتجاه الحالي في الاستثمار مركزأكثر على مشاريع الحقول الخضراء والاندماجات والاستيلاء.
  • Dem privaten Sektor fällt eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung des ländlichen Raumes zu, nicht nur in Haiti, sondernin allen Entwicklungsländern.
    والواقع أن القطاع الخاص لابد وأن يلعب دوراً محورياً فيالتنمية الريفية، ليس فقط في هايتي، بل وأيضاً في مختلف بلدان العالمالنامي.
  • Das enorme Entwicklungspotenzial der Geldtransfers von Gastarbeitern in den ländlichen Raum dürfen wir nichtignorieren.
    لا ينبغي لنا أن نتجاهل الإمكانات التنموية الهائلة التيتنطوي عليها التحويلات إلى المناطق الريفية.
  • Thaksins Politik der Entwicklung des ländlichen Raums wurdevon den jenen Menschen begrüßt, die das erste Mal das Gefühlhatten, eine Verbindung zu der von ihnen gewählten Führung zuhaben.
    ومن الواضح أن سياسات التنمية الريفية التي تبناها ثاكسينكانت موضع ترحيب من جانب الناس الذين شعروا للمرة الأولى بالاتصالبالزعماء الذين انتخبوهم.